Ἰω. 10,9-16
9 Ἐγώ εἰμι ἡ θύρα· δι' ἐμοῦ ἐάν τις εἰσέλθῃ, σωθήσεται, καὶ εἰσελεύσεται
καὶ ἐξελεύσεται, καὶ νομὴν εὑρήσει.
10 Ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ
καὶ θύσῃ καὶ ἀπολέσῃ· ἐγὼ
ἦλθον ἵνα ζωὴν
ἔχωσι καὶ περισσὸν ἔχωσιν.
11 Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν
ὁ καλός. ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς τὴν ψυχὴν
αὐτοῦ
τίθησιν ὑπὲρ τῶν προβάτων·
12 Ὁ μισθωτὸς δὲ καὶ οὐκ ὢν ποιμήν, οὗ οὐκ εἰσὶ τὰ πρόβατα ἴδια, θεωρεῖ
τὸν λύκον ἐρχόμενον καὶ ἀφίησι τὰ πρόβατα καὶ
φεύγει· καὶ ὁ
λύκος ἁρπάζει αὐτὰ
καὶ σκορπίζει τὰ πρόβατα.
13 Ὁ δἑ μισθωτὸς φεύγει, ὅτι μισθωτός
ἐστι καὶ οὐ μέλει αὐτῷ
περὶ τῶν προβάτων.
14 Ἐγώ εἰμι ὁ
ποιμὴν ὁ καλός, καὶ γινώσκω τὰ
ἐμὰ καὶ γινώσκομαι ὑπὸ τῶν ἐμῶν,
15 καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα,
καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι
ὑπὲρ τῶν προβάτων.
16 Καὶ ἄλλα πρόβατα ἔχω, ἃ οὐκ ἔστιν ἐκ τῆς αὐλῆς
ταύτης· κἀκεῖνά
με δεῖ ἀγαγεῖν, καὶ
τῆς φωνῆς μου
ἀκούσουσι, καὶ γενήσεται μία ποίμνη,
εἷς ποιμήν.
ΑΠΟΔΟΣΗ ΣΤΗ
ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Ιω.
10,9-16
9 Εγώ
είμαι η πόρτα·
όποιος θα μπει
δι’ εμού, θα σωθεί
και θα μπαίνει
και θα βγαίνει και
θα βρίσκει βοσκήν.
10 Ο
κλέπτης δεν έρχεται
παρά για να
κλέψει και να
σφάξει και να καταστρέψει. Εγώ
ήλθα για να
έχουν ζωήν και
να την έχουν
άφθονη.
11 Εγώ
είμαι ο βοσκός
ο καλός. Ο
βοσκός ο καλός
θυσιάζει την ζωήν
του για τα πρόβατα.
12 Ο
μισθωτός, ο οποίος
δεν είναι βοσκός,
και τα πρόβατα
δεν είναι δικά του, βλέπει
τον λύκον να
έρχεται και αφήνει
τα πρόβατα και φεύγει, και
ο λύκος τα αρπάζει
και τα σκορπίζει,
13 διότι
είναι μισθωτός και
δεν τον μέλει
για τα πρόβατα.
14 Εγώ
είμαι ο βοσκός
ο καλός και γνωρίζω τα
δικά μου και
γνωρίζομαι από τα δικά μου
15 – όπως
με γνωρίζει ο Πατέρας
και γνωρίζω και
εγώ τον Πατέρα –
και θυσιάζω την ζωήν
μου για τα πρόβατα.
16 Έχω και
άλλα πρόβατα, τα
οποία δεν είναι
από αυτήν την
μάνδρα· πρέπει να φέρω
και εκείνα και
θα ακούσουν την φωνήν
μου και θα
γίνει ένα ποίμνιον, ένας βοσκός.
Ἑφ. 5,8-19
8 Ἦτε γάρ ποτε
σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν Κυρίῳ·
ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε·
9 ὁ γὰρ καρπὸς
τοῦ Πνεύματος ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ
δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ·
10 δοκιμάζοντες τί
ἐστιν εὐάρεστον τῷ Κυρίῳ.
11 Καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς
ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ
σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ
ἐλέγχετε·
12 τὰ γὰρ κρυφῆ γινόμενα ὑπ' αὐτῶν αἰσχρόν
ἐστι καὶ λέγειν·
13 τὰ δὲ πάντα
ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ
φωτὸς φανεροῦται· πᾶν γὰρ
τὸ
φανερούμενον φῶς ἐστι.
14 Διὸ λέγει· ἔγειρε ὁ
καθεύδων καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν,
καὶ
ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός.
15 Βλέπετε οὖν πῶς
ἀκριβῶς περιπατεῖτε, μὴ
ὡς ἄσοφοι, ἀλλ' ὡς σοφοί,
16 ἐξαγοραζόμενοι τὸν καιρόν, ὅτι αἱ
ἡμέραι πονηραί εἰσι.
17 Διὰ τοῦτο μὴ γίνεσθε ἄφρονες, ἀλλὰ συνιέντες τί
τὸ θέλημα τοῦ Κυρίου.
18 Καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ,
ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία, ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν
Πνεύματι,
19 λαλοῦντες ἑαυτοῖς ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς, ᾄδοντες καὶ ψάλλοντες ἐν τῇ καρδίᾳ
ὑμῶν τῷ Κυρίῳ,
ΑΠΟΔΟΣΗ ΣΤΗ
ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Εφ.
5,8-19
8 διότι
ήσαστε κάποτε σκοτάδι,
αλλά τώρα είσθε
φως εν Κυρίω· να φέρεσθε
σαν παιδιά του φωτός
9 – διότι
ο καρπός του Πνεύματος
φανερώνεται με κάθε καλωσύνην, δικαιοσύνην και αλήθειαν
–
10 να
εξετάζετε τί είναι
ευάρεστον εις τον Κύριον,
11 και
μη επικοινωνήτε με
τα έργα τα άκαρπα
του
σκότους, μάλλον δὲ και να
τα ελέγχετε,
12 διότι
εκείνα που γίνονται
απ’ αυτούς κρυφά
είναι εντροπή και
να τα αναφέρει κανείς.
13 Αλλά
κάθε τι που
αποκαλύπτεται από το
φως γίνεται φανερόν,
και κάθε τι που
φανερώνεται είναι φωτεινόν.
14 Δια
τούτο σου λέγει,
Σήκω επάνω συ
που κοιμάσαι και
αναστήσου από τους νεκρούς
και ο Χριστός
θα σε φωτίσει.
15 Προσέχετε λοιπόν
πως ακριβώς φέρεσθε,
όχι ως άσοφοι
αλλ’ ως σοφοί,
16
επωφελούμενοι του χρόνου,
διότι οι ημέρες
είναι πονηρές.
17 Δια
τούτο μη γίνεσθε
άφρονες αλλά να
κατανοήτε ποιό είναι
το θέλημα του Κυρίου.
18 Και
να μη μεθάτε
με κρασί, πράγμα
που είναι ασωτία,
αλλά να γεμίζετε από
Πνεύμα
19 και
να μιλάτε μεταξύ
σας με ψαλμούς,
ύμνους και άσματα
πνευματικά, και να άδετε
και ψάλλετε με
την καρδιά σας
εις τον Κύριον·
Jn 10: 9-16
9 I am the door;
whoever will come through me will be saved and will come in and come out and
find herself a shepherd.
10 The thief is
only to steal and to kill and to destroy. I came to have life and to have it
abundant.
11 I am the
shepherd the good. The shepherd the good sacrifices his life for the sheep.
12 The hireling,
who is not a shepherd, and the sheep are not his own, sees the wolf coming and
leaving the sheep and leaves, and the wolf grabs and spreads them,
13 because he is
an employee and does not care for the sheep.
14 I am the
shepherd the good and I know my own and I know of my own
15 - as the
Father knows me and I know the Father - and sacrifice my life for the sheep.
16 I have other
sheep, which are not of this pen; I have to bring those and they will hear my
voice and become a flock, a shepherd.
Ef. 5,8-19
8 because you
were once dark, but now you are light in the Lord; to be like children of light
9 - for the
fruit of the Spirit is manifested in all goodness, righteousness and truth -
10 to see what
is acceptable to the Lord,
11 and do not
communicate with the works of the fruit of darkness, and rather do not control
them,
12 For those
that are made of them secretly are entangled and mentioned.
13 But
everything that is revealed by light becomes manifest, and everything that is
revealed is bright.
14 Therefore he
saith unto you, I arise upon you, when you sleep and rise from the dead, and
Christ will enlighten you.
15 Beware,
therefore, that you have come, not as an oath, but as wise,
16 taking advantage
of time, because the days are sordid.
17 Therefore do
not become wicked but understand what the will of the Lord is.
18 And do not go
with wine, which is unleavened, but filled with the Spirit
19 and speak
with you in psalms, hymns, and spiritual songs, and draw and sing with your
heart to the Lord;
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου