Ματθ. 12, 15-21
15 Ὁ δὲ Ἰησοῦς
γνοὺς
ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν·
καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς
πάντας,
16 καὶ ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα
μὴ φανερὸν ποιήσωσιν αὐτόν,
17 ὅπως πληρωθῇ
τὸ ρηθὲν διὰ Ἡσαΐου
τοῦ προφήτου λέγοντος·
18 ἰδοὺ ὁ
παῖς μου, ὃν ᾑρέτισα, ὁ ἀγαπητός
μου, εἰς
ὃν εὐδόκησεν ἡ ψυχή μου·
θήσω τὸ πνεῦμά μου ἐπ᾿ αὐτόν,
καὶ κρίσιν
τοῖς ἔθνεσιν
ἀπαγγελεῖ·
19 οὐκ ἐρίσει οὐδὲ
κραυγάσει, οὐδὲ ἀκούσει τις
ἐν ταῖς πλατείαις τὴν φωνήν αὐτοῦ.
20 Κάλαμον συντετριμμένον οὐ
κατεάξει καὶ λίνον τυφόμενον
οὐ σβέσει, ἕως ἂν
ἐκβάλῃ εἰς νῖκος τὴν κρίσιν
21 καὶ τῷ
ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσι.
ΑΠΟΔΟΣΗ ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Ματθ.
12,15-21
15
Αλλά ο
Ιησούς το έμαθε και ανεχώρησε
από εκεί. Και
τον ακολούθησε πολύς κόσμος
και τους θεράπευσε
όλους,
16
και με
αυστηρό τονο τους
διέταξε να μην τον
φανερώσουν,
17
για να
αληθεύσει εκείνο, που
είπε ο προφήτης
Ησαΐας:
18 «Ιδού ο
δούλος μου, τον
οποίον διάλεξα, ο
αγαπητός μου, στον οποίον
ευαρεστήθηκε η ψυχή
μου. Θα του δώσω
το Πνεύμα μου
και θα διακηρύξει δικαιοσύνη στον
εθνικό κόσμο.
19
Δεν θα φιλονικεί,
ούτε θα φωνάζει,
ούτε θα ακούει
κανείς την φωνή
του στις πλατείας.
20
Καλάμι ραγισμένο δεν
θα το σπάσει
και λυχνάρι που
καπνίζει δεν θα το
σβήσει, έως ότου
κάνει την δικαιοσύνη
να νικήσει.
21
Και στο
όνομά του έθνη
θα ελπίζουν».
Α΄ Τιμ. 6,1-16
Οι δούλοι
1 Ὅσοι
εἰσὶν ὑπὸ
ζυγὸν δοῦλοι, τοὺς
ἰδίους δεσπότας πάσης τιμῆς
ἀξίους ἡγείσθωσαν, ἵνα μὴ τὸ ὄνομα τοῦ
Θεοῦ καὶ ἡ διδασκαλία βλασφημῆται.
2 Οἱ
δὲ πιστοὺς ἔχοντες
δεσπότας μὴ
καταφρονείτωσαν, ὅτι ἀδελφοί
εἰσιν, ἀλλὰ μᾶλλον δουλευέτωσαν, ὅτι πιστοί εἰσι καὶ ἀγαπητοὶ οἱ τῆς
εὐεργεσίας ἀντιλαμβανόμενοι.
Ψευδείς διδασκαλίες
3 Ταῦτα δίδασκε καὶ παρακάλει.
εἴ
τις ἑτεροδιδασκαλεῖ καὶ μὴ προσέρχεται ὑγιαίνουσι λόγοις τοῖς τοῦ Κυρίου
ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
καὶ τῇ κατ' εὐσέβειαν
διδασκαλίᾳ,
4 τετύφωται, μηδὲν
ἐπιστάμενος, ἀλλὰ νοσῶν περὶ ζητήσεις καὶ λογομαχίας,
ἐξ ὧν γίνεται φθόνος, ἔρις, βλασφημίαι, ὑπόνοιαι πονηραί,
5 παραδιατριβαὶ διεφθαρμένων ανθρώπων τον
νουν και απεστερημένων της
αληθείας, νομιζόντων πορισμόν
είναι την ευσέβειαν. Αφίστασο
από των τοιούτων.
Ο
αληθινός πλούτος
6 Ἔστι δὲ
πορισμὸς μέγας ἡ
εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας.
7 Οὐδὲν
γὰρ εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον, δῆλον ὅτι
οὐδὲ
ἐξενεγκεῖν τι δυνάμεθα·
8 ἔχοντες δὲ διατροφὰς
καὶ σκεπάσματα, τούτοις
ἀρκεσθησόμεθα.
9 Οἱ
δὲ βουλόμενοι πλουτεῖν ἐμπίπτουσιν εἰς πειρασμὸν
καὶ παγίδα καὶ
ἐπιθυμίας πολλὰς ἀνοήτους καὶ βλαβεράς,
αἵτινες
βυθίζουσι τοὺς
ἀνθρώπους εἰς ὄλεθρον
καὶ ἀπώλειαν.
10 Ρίζα
γὰρ πάντων τῶν κακῶν
ἐστιν ἡ φιλαργυρία,
ἧς τινες ὀρεγόμενοι
ἀπεπλανήθησαν ἀπὸ τῆς πίστεως
καὶ ἑαυτοὺς περιέπειραν ὀδύναις πολλαῖς.
Προσωπικές συμβουλές
11 Σὺ δέ,
ὦ ἄνθρωπε τοῦ
Θεοῦ, ταῦτα φεῦγε· δίωκε δὲ δικαιοσύνην,
εὐσέβειαν, πίστιν, ἀγάπην,
ὑπομονήν, πρᾳότητα.
12 ἀγωνίζου τὸν καλὸν ἀγῶνα τῆς πίστεως
· ἐπιλαβοῦ τῆς αἰωνίου
ζωῆς, εἰς ἣν καὶ
ἐκλήθης καὶ ὡμολόγησας τὴν καλὴν ὁμολογίαν ἐνώπιον πολλῶν μαρτύρων.
13 Παραγγέλλω σοι ἐνώπιον τοῦ
Θεοῦ τοῦ ζωοποιοῦντος τὰ πάντα
καὶ Χριστοῦ
Ἰησοῦ τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου
Πιλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν,
14 τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν
ἄσπιλον, ἀνεπίληπτον μέχρι τῆς ἐπιφανείας
τοῦ Κυρίου ἡμῶν
Ἰησοῦ Χριστοῦ,
15 ἣν καιροῖς
ἰδίοις δείξει ὁ
μακάριος καὶ μόνος δυνάστης, ὁ βασιλεὺς
τῶν βασιλευόντων καὶ
κύριος τῶν κυριευόντων, 16
ὁ μόνος ἔχων
ἀθανασίαν, φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον, ὃν εἶδεν οὐδεὶς ἀνθρώπων οὐδὲ
ἰδεῖν δύναται· ᾧ τιμὴ καὶ κράτος
αἰώνιον· ἀμήν.
ΑΠΟΔΟΣΗ ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Α΄ Τιμ. 6,1-16
Οι δούλοι
1 Όσοι
είναι υπό τον ζυγόν της
δουλείας, άς θεωρούν
τους κυρίους των αξίους
κάθε τιμής, για
να μη δυσφημήται
το όνομα του
Θεού και η διδασκαλία.
2 Εκείνοι
όμως που έχουν
κυρίους πιστούς, άς
μη τους περιφρονούν
με την πρόφασιν ότι
είναι αδελφοί, αλλά
να τους υπηρετούν καλύτερα, διότι είναι
πιστοί και αγαπητοί
αυτοί που ωφελούνται
από την υπηρεσία
τους.
Ψευδείς διδασκαλίες
3 Αυτά
να διδάσκεις και να προτρέπεις.
Εάν κανείς διδάσκει
άλλες διδασκαλίες και δεν
ακολουθεί τους υγιείς
λόγους του Κυρίου
μας Ιησού Χριστού και την
διδασκαλία που
ανταποκρίνεται στην ευσέβεια,
4 αυτός
είναι φουσκωμένος και
δεν ξέρει τίποτε,
αλλά έχει μία
νοσηρή επιθυμία για συζητήσεις
και λογομαχίες εκ
των οποίων προέρχεται φθόνος, έρις,
συκοφαντίες, πονηρές υποψίες,
5 θορυβώδεις φιλονεικίες
από ανθρώπους που έχουν
διεφθαρμένο τον νουν,
στερούνται της αληθείας
και νομίζουν ότι
η ευσέβεια είναι
μέσον υλικού κέρδους. Να απομακρύνεσαι από
τέτοιους ανθρώπους.
Ο αληθινός
πλούτος
6 Η
ευσέβεια είναι, πραγματικά,
πηγή κέρδους, όταν
αρκήται κανείς σ’ εκείνα
που έχει.
7 Δεν
φέραμε τίποτε στον
κόσμο και είναι φανερό
ότι δεν μπορούμε ούτε
να πάρουμε τίποτε μαζί
μας.
8 Ώστε,
εάν έχωμεν τροφές
και σκεπάσματα θα
είμεθα ευχαριστημένοι με αυτά.
9 Εκείνοι
όμως που θέλουν
να πλουτίσουν πέφτουν
σε πειρασμόν και παγίδα
και στις πολλές
επιθυμίες ανόητους και βλαβερές,
οι οποίες βυθίζουν τους
ανθρώπους στον όλεθρο
και την απώλεια.
10 Διότι
η ρίζα όλων
των κακών είναι
η φυλαργυρία. Λόγω
του πάθους αυτού, μερικοί
πλανήθησαν από την πίστιν και
κάρφωσαν τον εαυτόν τους
με βάσανα πολλά.
Προσωπικές συμβουλές
11 Αλλά
συ, ω άνθρωπε
του Θεού, απόφευγε
αυτά, και επιδίωκε
την δικαιοσύνην, την ευσέβειαν,
την πίστιν, την
αγάπην, την υπομονήν,
την πραότητα.
12 Αγωνίζου τον
καλόν αγώνα της
πίστεως, κράτησε την
αιώνιο ζωή, στην
οποίαν έχεις καλεσθεί
και έδωκες την
λαμπρή ομολογία ενώπιον
πολλών μαρτύρων.
13 Σου
παραγγέλω ενώπιον του
Θεού, ο οποίος
ζωοποιεί τα πάντα,
και του Χριστού Ιησού,
ο οποίος επί
Ποντίου Πιλάτου έδωσε
την λαμπρή ομολογία,
14 να
τηρήσεις την εντολή
ακηλίδωτη, αδιάβλητη μέχρι
της επιφανείας του Κυρίου
μας Ιησού Χριστού,
15 την
οποίαν θα δείξει
κατά τους ωρισμένους
χρόνους, ο μακάριος
και μόνος Δυνάστης, ο
Βασιλεύς των βασιλευόντων
και ο Κύριος
των κυριευόντων,
16 ο
μόνος που έχει
αθανασία, που κατοικεί
φως απρόσιτον, τον
οποίον κανείς από τους
ανθρώπους δεν είδε,
ούτε μπορεί να
τον ιδεί, στον οποίον ανήκει
η τιμή και η αιώνια
δύναμις. Αμήν.
Matt. 12, 15-21
15 But Jesus taught it and
departed from there. And he followed a lot of people and healed them all,
16 and with a strict tune
he commanded them not to show him,
17 to be true, that the
prophet Isaiah said:
18 "Behold my
servant, whom I have chosen, my beloved, to whom my soul hath pleased. I will
give him my Spirit and proclaim justice in the national world.
19 He will not quarrel nor
cry, nor hear his voice in the square.
20 Crawl cracked will not
break it, and a smoking lamp will not turn it off until it does justice to
defeat.
21 And in his name shall
nations hope. "
A Tim. 6.1-16
The slaves
1 Let those who are under
the yoke of slavery consider the masters of the values of all honor, so that
the name of God and teaching is not discreditable.
2 But those who have
masters of faith, let them not despise them by pretending to be brothers, but
to serve them better, for they are faithful and dear to those who benefit from
their service.
False teachings
3 That you teach and urge.
If anyone teaches other teachings and does not follow the sound words of our
Lord Jesus Christ and the teaching that responds to piety,
4 he is inflated and knows
nothing but he has a morbid desire for debates and quarrels of which envy,
enmity, slander, evil suspicion,
5 noisy queries from
people who have corrupted the mind, are denied the truth, and believe that
piety is a means of profit. Get away from such people.
True wealth
6 Piousness is, indeed, a
source of profit, when it is enough for those who have it.
7 We did not bring
anything to the world and it is obvious that we can not even take anything with
us.
8 So if we had food and
covers we would be happy with them.
9 But those who want to be
rich fall into temptation and trap and to many desires foolish and harmful,
which plunge people into destruction and loss.
10 For the root of all
evil is the starlight. Because of this passion, some have been misled by the
faith, and they have been very nauseated with much suffering.
Personal advice
11 But, being God's man,
he avoided these, and pursued righteousness, piety, faith, love, patience,
virtue.
12 Fight the good struggle
of faith, keep the eternal life, to which you have been called, and have given
the glorious confession to many witnesses.
13 I command you before
God, who takes all things, and Christ Jesus, who upon Pontius Pilate gave the
glorious confession,
14 to observe the command
of the uncreated, unchangeable to the surface of our Lord Jesus Christ,
15 whom the blessed and
alone Blessed One, the King of the rulers, and the Lord of the rulers,
16 the only one who has
immortality, dwelling light inaccessible, which none of the people saw, nor can
he see, to whom honor and eternal power belong. Amen.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου