13/12/18


Μάρκ. 9,10-15

10 Καὶ   τὸν   λόγον   ἐκράτησαν,   πρὸς   ἑαυτοὺς  συζητοῦντες   τί  ἐστι   τὸ   ἐκ νεκρῶν   ἀναστῆναι.
11 Καὶ  ἐπηρώτων   αὐτὸν  λέγοντες,   ὅτι  λέγουσιν   οἱ  γραμματεῖς  ὅτι   Ἠλίαν δεῖ  ἐλθεῖν   πρῶτον.
12 Ὁ   δὲ   ἀποκριθεὶς   εἶπεν  αὐτοῖς·  Ἠλίας  μὲν  ἐλθὼν  πρῶτον  ἀποκαθιστᾷ   πάντα·   καὶ  πῶς  γέγραπται  ἐπὶ  τὸν  υἱὸν  τοῦ  ἀνθρώπου  ἵνα  πολλὰ  πάθῃ  καὶ  ἐξουδενωθῇ;
13 Ἀλλὰ  λέγω   ὑμῖν  ὅτι  καὶ  Ἠλίας  ἐλήλυθε,  καὶ  ἐποίησαν  αὐτῷ  ὅσα  ἠθέλησαν,  καθὼς   γέγραπται   ἐπ᾿ αὐτόν.

Θεραπεία  δαιμονισμένου  παιδιού

14 Καὶ  ἐλθὼν  πρὸς  τοὺς   μαθητὰς  εἶδεν  ὄχλον  πολὺν  περὶ   αὐτούς,  καὶ  γραμματεῖς  συζητοῦντας  αὐτοῖς.
15 Καὶ  εὐθέως   πᾶς  ὁ  ὄχλος  ἰδόντες  αὐτὸν  ἐξεθαμβήθησαν,  καὶ προστρέχοντες  ἠσπάζοντο   αὐτόν.

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Μάρκ. 9,10-15

10 Και   κράτησαν  τον   λόγον  και   συζητούσαν  μεταξύ  τους  τι  σημαίνει  το να   αναστηθεί   εκ  νεκρών.
11 Και  τον  ρωτούσαν,   «Γιατί  λέγουν  οι  γραμματείς   ότι  πρέπει   να  έλθει πρώτα   ο   Ηλίας;».
12 Αυτός   όμως   τους  απάντησε,  «Ο   Ηλίας   αφού   έλθει   πρώτα,  θα αποκαταστήσει   όλα.  Και   πως  είναι  γραμμένο   δια  τον  Υιόν  του  ανθρώπου ότι  θα  πάθει  πολλά  και  θα   περιφρονηθεί;
13 Αλλά  σας   λέγω,  ότι  και   ο  Ηλίας  έχει   έλθει  και  του  έκαμαν  όσα ηθέλησαν,   καθώς  είναι  γραμμένο    γι’  αυτόν».
14 Όταν   ήλθε  εις  τους  μαθητάς,  είδε   να  τους  έχει  περιστοιχίσει  πολύς κόσμος  και  γραμματείς   να  συζητούν  μαζί  τους.
15 Και   αμέσως   όλος   ο  κόσμος,  μόλις  τον  είδαν,   εθαμβώθηκαν  και    έτρεξαν να  τον  χαιρετίσουν.






Ἑβρ.  7,1-6

Ο   Ιησούς   αρχιερεύς    όπως  ο  Μελχισεδέκ

1 Οὕτως  γὰρ  ὁ  Μελχισεδέκ,  βασιλεὺς  Σαλήμ,  ἱερεὺς  τοῦ   Θεοῦ   τοῦ  ὑψίστου,  ὁ  συναντήσας  Ἀβραὰμ  ὑποστρέφοντι  ἀπὸ   τῆς κοπῆς  τῶν  βασιλέων  καὶ  εὐλογήσας  αὐτόν,
2  ᾧ  καὶ  δεκάτην  ἀπὸ  πάντων  ἐμέρισεν  Ἀβραάμ,  πρῶτον  μὲν  ἑρμηνευόμενος  βασιλεὺς  δικαιοσύνης,  ἔπειτα  δὲ  καὶ  βασιλεὺς  Σαλήμ,  ὅ  ἐστι  βασιλεὺς  εἰρήνης,
3 ἀπάτωρ,  ἀμήτωρ,  ἀγενεαλόγητος,  μήτε  ἀρχὴν  ἡμερῶν  μήτε  ζωῆς  τέλος  ἔχων,  ἀφωμοιωμένος  δὲ  τῷ  υἱῷ  τοῦ  Θεοῦ,  μένει  ἱερεὺς  εἰς  τὸ διηνεκές.
4 Θεωρεῖτε  δὲ  πηλίκος  οὗτος,  ᾧ  καὶ  δεκάτην  Ἀβραὰμ  ἔδωκεν  ἐκ  τῶν  ἀκροθινίων  ὁ  πατριάρχης.
5 Καὶ  οἱ  μὲν  ἐκ  τῶν  υἱῶν  Λευῒ  τὴν  ἱερατείαν  λαμβάνοντες  ἐντολὴν  ἔχουσιν  ἀποδεκατοῦν  τὸν  λαὸν  κατὰ  τὸν  νόμον, τοῦτ'  ἔστι  τοὺς  ἀδελφοὺς  αὐτῶν,  καίπερ  ἐξεληλυθότας  ἐκ  τῆς  ὀσφύος  Ἀβραάμ·
6 ὁ  δὲ  μὴ  γενεαλογούμενος  ἐξ  αὐτῶν  δεδεκάτωκε  τὸν  Ἀβραάμ,  καὶ  τὸν  ἔχοντα  τὰς  ἐπαγγελίας  εὐλόγηκε.

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Εβρ. 7,1-6

Ο   Ιησούς   αρχιερεύς  όπως  ο  Μελχισεδέκ

Αυτός   ο  Μελχισεδέκ  ήτο  βασιλεύς  της  Σαλήμ,   ιερεύς  του  Θεού  του Υψίστου,  και  συνήντησε   τον   Αβραάμ,  επιστρέφοντα   από  την κατατρόπωσιν   των  βασιλέων  και  τον  ευλόγησε,
2 και   εις  αυτόν  ο  Αβραάμ  έδωκε  το  δέκατον  απ’  όλα  τα  λάφυρα.  Κατά την   ερμηνείαν  του   ονόματός   του,  είναι   πρώτα  βασιλεύς  δικαιοσύνης, έπειτα   είναι   και  βασιλεύς   Σαλήμ,  δηλαδή,  βασιλεύς   ειρήνης.
3 Δεν    έχει  πατέρα,   ούτε  μητέρα,   ούτε   γενεαλογία,   οι    ημέρες  του   δεν έχουν   αρχή  ουτε   η  ζωή  του  τέλος,   αλλ’   εξομοιωμένος  προς   τον   Υιόν   του Θεού,  μένει   ιερεύς  παντοτινά.
4 Συλλογισθήτε  πόσο  μεγάλος   άνθρωπος  ήτο   αυτός,   αφού   ακόμη   και ο  πατριάρχης  Αβραάμ  ἔδωκε   το  δέκατον   από   τα  λάφυρα.
5 Και  όσοι  μεν    από  τους   απογόνους  του  Λευΐ  γίνονται   ιερείς, έχουν  εντολή  να  παίρνουν  σύμφωνα   με  τον   νόμο,  το δέκατον   από τον  λαόν, δηλαδή  από   τους  αδελφούς  των,  άν  και αυτοί  κατάγωνται   από  τον Αβραάμ.
6 Αλλ’  ο  Μελχισεδέκ,΄  σν   και  δεν  προέρχεται  από  την  γενεά   εκείνων, πήρε  το  δέκατον   από   τον   Αβραάμ,   και  ευλόγησε   εκείνον,  που   είχε  τας υποσχέσεις.


Mark. 9,10-15

10 And they kept the word, and conversed with one another what it means to be raised from the dead.
11 And they asked him, "Why do the secretaries say that Elijah must come first?"
12 But he answered them, "Elijah after coming first, he will restore everything. And how is it written for the Son of Man that he will suffer much and despised?
13 But I tell you that Elijah has come and done what he intended as it is written for him. "
14 When he came to the disciples, he saw that many people surrounded them and the secretaries talked with them.
15 And immediately all the people, having seen him, were danced, and ran to greet him.

Hep. 7.1-6

Jesus the High Priest, like Melchizedek

1 This Melchizedek was the king of Salim, priest of the God of the Most High, and met Abraham, being returned from the reproach of the kings, and blessed him,
2 And to him Abraham gave the tenth of all the loot. When interpreting his name, he is the first king of righteousness, then he is King Salim, that is, King of Peace.
3 He has no father, no mother, no genealogy, his days have no beginning or end life, but he is assimilated to the Son of God, the priest lives forever.
4 Think of how great a man he was, since even Patriarch Abraham gave ten of the spoils.
5 And those who are descendants of Levi are priests, they are commanded to take according to law the tenth of the people, that is, of their brethren, though they are descended from Abraham.
6 But Melchizedek, who is not of these generations, took the tenth from Abraham, and blessed him who had the promises.

Δεν υπάρχουν σχόλια: