Μάρκ. 10,11-16
11 καὶ λέγει αὐτοῖς· ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ
καὶ γαμήσῃ ἄλλην, μοιχᾶται ἐπ᾿ αὐτήν·
12 καὶ
ἐὰν γυνὴ ἀπολύσασα τὸν ἄνδρα γαμηθῇ
ἄλλῳ, μοιχᾶται.
Ο Ιησούς
ευλογεί τα μικρά παιδιά
13 Καὶ προσέφερον αὐτῷ παιδία, ἵνα αὐτῶν ἅψηται· οἱ δὲ μαθηταὶ ἐπετίμων τοῖς προσφέρουσιν.
14 Ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ἠγανάκτησε καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ἄφετε τὰ παιδία ἔρχεσθαι πρός με, καὶ
μὴ κωλύετε αὐτά· τῶν γὰρ
τοιούτων ἐστὶν
ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ.
15 Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἐὰν μὴ
δέξηται τὴν βασιλείαν
τοῦ Θεοῦ ὡς
παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.
16 Καὶ
ἐναγκαλισάμενος αὐτὰ κατηυλόγει τιθεὶς
τὰς χεῖρας ἐπ᾿ αὐτά.
ΑΠΟΔΟΣΗ ΣΤΗ
ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Μάρκ.
10,11-16
11 Και τους
λέγει, «Εκείνος που
θα χωρίσει την γυναίκά
του και θα νυμφευθεί άλλη,
αυτός διαπράττει μοιχεία
εναντίον της.
12 Και
άν μία γυναίκα
χωρίσει τον άνδρα
της και πάρει
άλλον, διαπράττει μοιχείαν».
Ο Ιησούς
ευλογεί τα μικρά παιδιά
13 Του
έφεραν παιδιά για να
τα
αγγίξει, αλλ’ οι
μαθητές τους επέπλητταν.
14 Όταν
είδε αυτό ο
Ιησούς, αγανάκτησε και
τους είπε, «Αφήστε
τα παιδιά να έλθουν σ’ εμένα,
μη τα εμποδίζετε,
διότι σε τέτοιους
ανήκει η βασιλεία των
ουρανών.
15 Αλήθεια
σας λέγω, εκείνος που
δεν θα δεχθεί
την βασιλείαν του Θεού σαν
παιδί, δεν θα
μπει σ’ αυτήν».
16 Και
αφού τα αγκάλιασε,
έβαλε τα χέρια
του επάνω τους
και τα ευλόγησε.
Ἑβρ. 10,1-18
Η θυσία
του Χριστού παραμέρισε τις
Μωσαϊκές θυσίες
1 Σκιὰν γὰρ ἔχων ὁ
νόμος τῶν μελλόντων ἀγαθῶν, οὐκ αὐτὴν
τὴν εἰκόνα τῶν
πραγμάτων, κατ' ἐνιαυτὸν ταῖς αὐταῖς θυσίαις
ἃς προσφέρουσιν εἰς τὸ διηνεκές,
οὐδέποτε δύναται τοὺς προσερχομένους τελειῶσαι·
2 ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ
τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι
συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς λατρεύοντας, ἅπαξ κεκαθαρμένους;
3 Ἀλλ' ἐν αὐταῖς ἀνάμνησις ἁμαρτιῶν κατ' ἐνιαυτόν·
4 ἀδύνατον γὰρ αἷμα ταύρων
καὶ τράγων ἀφαιρεῖν
ἁμαρτίας.
5 Διὸ εἰσερχόμενος εἰς τὸν κόσμον
λέγει· θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας,
σῶμα
δὲ κατηρτίσω μοι·
6 ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας·
7 τότε εἶπον· ἰδοὺ ἥκω, ἐν κεφαλίδι βιβλίου γέγραπται περὶ ἐμοῦ, τοῦ ποιῆσαι, ὁ Θεός, τὸ θέλημά σου.
8 Ἀνώτερον λέγων
ὅτι θυσίαν καὶ προσφορὰν καὶ ὁλοκαυτώματα
καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ
ἠθέλησας οὐδὲ εὐδόκησας, αἵτινες κατὰ τὸν νόμον προσφέρονται,
9 τότε εἴρηκεν· ἰδοὺ ἥκω τοῦ ποιῆσαι, ὁ Θεός, τὸ θέλημά σου. Ἀναιρεῖ
τὸ πρῶτον ἵνα τὸ δεύτερον
στήσῃ.
10 Ἐν
ᾧ θελήματι ἡγιασμένοι
ἐσμὲν διὰ τῆς προσφορᾶς
τοῦ
σώματος τοῦ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ.
11 Καὶ πᾶς μὲν ἱερεὺς ἕστηκε καθ' ἡμέραν λειτουργῶν καὶ τὰς αὐτὰς πολλάκις
προσφέρων θυσίας, αἵτινες
οὐδέποτε δύνανται περιελεῖν ἁμαρτίας·
12 αὐτὸς
δὲ μίαν ὑπὲρ ἁμαρτιῶν προσενέγκας θυσίαν εἰς τὸ διηνεκὲς ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ
τοῦ Θεοῦ,
13 τὸ λοιπὸν
ἐκδεχόμενος ἕως τεθῶσιν οἱ
ἐχθροὶ αὐτοῦ ὑποπόδιον
τῶν ποδῶν αὐτοῦ.
14 Μιᾷ
γὰρ προσφορᾷ τετελείωκεν εἰς τὸ διηνεκὲς τοὺς
ἁγιαζομένους.
15 Μαρτυρεῖ δὲ ἡμῖν καὶ τὸ Πνεῦμα τὸ ῞ Αγιον· μετὰ γὰρ τὸ προειρηκέναι,
16 αὕτη
ἡ διαθήκη ἣν διαθήσομαι
πρὸς αὐτοὺς μετὰ
τὰς ἡμέρας ἐκείνας,
λέγει Κύριος· διδοὺς νόμους
μου ἐπὶ
καρδίας αὐτῶν, καὶ
ἐπὶ τῶν διανοιῶν αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς,
17 καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ
μὴ μνησθῶ ἔτι.
18 Ὅπου δὲ ἄφεσις τούτων, οὐκέτι προσφορὰ περὶ ἁμαρτίας.
ΑΠΟΔΟΣΗ ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Εβρ. 10,1-18
Η θυσία του
Χριστού παρεμέρισε τις
Μωσαϊκές θυσίες
1 Διότι
αφού ο νόμος
έχει μόνο σκιά
των μελλοντικών αγαθών
και όχι αυτήν την
εικόνα της πραγματικότητος, δεν
μπορεί ποτέ με
τις ίδιες θυσίες, που
διαρκώς προσφέρουν κάθε
χρόνο, να κάνει
τελείους τους προσερχομένους.
2 Αλλοιώς,
δεν θα είχαν παύσει
να προσφέρωνται; Εάν
όσοι υποβάλλωνται στην λατρείαν
αυτήν είχαν μια
φορά καθαρισθεί, δεν θα
είχαν πλέον καμμία
συναίσθησι των αμαρτιών τους.
3 Ενώ απ’ εναντίας,
με τις θυσίες αυτές γίνεται
κάθε
χρόνο υπενθύμισις των αμαρτιών,
4 διότι
είναι αδύνατον αίμα
ταύρων και τράγων
να αφαιρέσει αμαρτίας.
5 Δια
τούτο όταν έρχεται
ο Χριστός στον κόσμον, λέγει, Θυσίαν και προσφοράν δεν
ηθέλησες, αλλά μου
ετοίμασες σώμα.
6 Εις ολοκαυτώματα και θυσίας
δι’ αμαρτίας δεν
έχεις ευαρέσκειαν.
7 Τότε είπα, Ιδού
ήλθα, όπως είναι γραμμένο για
μένα στον κύλινδρον του
βιβλίου, για να
κάνω, ω Θεέ,
το θέλημά σου.
8 Αφού
πρώτα είπε, Θυσίαν
και προσφοράν και
ολοκαυτώματα και θυσίες δι’ αμαρτίας δεν
θέλησες ούτε έδειξες
ευαρέσκειαν, οι οποίες προσφέρονται κατά
τον νόμον,
9 κατόπιν
είπε, Ιδού ήλθα
για να κάνω,
ω Θεέ, το θέλημά
σου. Αναιρεί το
πρώτον για να
στερεώσει το δεύτερον.
10 Δυνάμει του θελήματος
τούτου είμεθα αγιασμένοι
δια της προσφοράς
του σώματος του Ιησού
Χριστού μια για πάντα.
11 Και
ο μεν ιερεύς
υπηρετεί καθημερινώς και
προσφέρει, πολλές φορές, τις
ίδιες θυσίες, οι
οποίες δεν μπορούν
ποτέ να εξαλείψουν
αμαρτίες.
12 Ο
Χριστός όμως, προσφέρει μία θυσία
για τις αμαρτίες
για πάντα και κάθησε
στα δεξιά του Θεού,
13 και
περιμένει στο εξής έως ότου γίνουν οι
εχθροί του υποπόδιον των
ποδιών του.
14 Διότι
με μία προσφοράν
έκανε για πάντα
τελείους εκείνους, που αγιάζονται.
15 Μας
μαρτυρεί δε αυτό
και το Άγιον
Πνεύμα, διότι αφού
είπε πρώτα,
16 Η διαθήκη, την
οποίαν θα συνάψω με
αυτούς ύστερα από
τις ημέρες εκείνας, λέγει
ο Κύριος, είναι
αυτή: θσ θέσω
τους νόμους μου
στις καρδιές τους
και μέσα στην
διάνοιάν των θα τους εγχαράξω,
17 ύστερα προσθέτει, και δεν θα
θυμηθώ πλέον τις αμαρτίες
τους και τις ανομίες τους.
18 Εκεί
όμως που υπάρχει συγχώρησις,
δεν υπάρχει πλέον
θυσία δι’ αμαρτίαν.
Mark. 10, 11-16
11 And he saith unto them,
He that shall divide his wife, and marry another, committeth adultery against
her.
12 And if a woman divorce
her husband and take another man, she commits adultery. "
Jesus bless small children
13 They brought him
children to touch them, but their disciples were reprimanded.
14 When Jesus saw this, he
resented and said to them, "Let the children come to me, do not obstruct
them, for such is the kingdom of the heavens.
15 Indeed, I say to you,
he who will not accept the kingdom of God as a child will not enter into it. "
16 And when he had
embraced them, he put his hands upon them, and blessed them.
Hep. 10,1-18
The sacrifice of Christ
imaged the Mosaic sacrifices
1 For since the law has
only a shadow of future goods and not this image of reality, it can never with
the same sacrifices, which they constantly offer every year, to make them
perfect.
2 Otherwise, would they
have ceased to bid? If those who were subjected to this worship had once been
cleansed, they would no longer have any sentiment of their sins.
3 While these sacrifices
are made every year with reminders of sins,
4 because it is impossible
bulls and goats to take away sin.
5 Therefore when Christ
cometh into the world, he saith, Thou shalt not sacrifice, but thou hast prepared
my body.
6 In holiness and
sacrifice by sin you have no pleasure.
7 And I said, Behold, as
it is written for me in the cylinder of the book, to do, O God, your will.
8 After he first said,
Sacrifice and offering, and holocausts and sacrifices by sin, you neither
desired nor manifested favor, which are offered according to the law,
9 Then he said,
"Behold, I am to do, O God, your will. He cancels the first to fix the
second.
10 By this will we are
sanctified by the offering of the body of Jesus Christ forever.
11 And the Priest serves
every day and offers many times the same sacrifices, which can never eradicate
sins.
12 Christ, however, offers
a sacrifice for sins forever and sits on the right hand of God,
13 and waits until he
becomes the enemy of the foot of his feet.
14 For with one offering
he made forever those who are sanctified.
15 And this is what the
Holy Spirit testifies to us, for after having said first,
16 The covenant which I
will conclude with them after these days, saith the Lord, is this: I will set
my laws in their hearts, and in their opening will I make them,
17 Then he adds, and I
will no longer remember their sins and their iniquities.
18 But where there is
forgiveness, there is no longer a sacrifice for sin.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου