2/12/18


Λουκᾶ  18,35-43

Η   θεραπεία  του  τυφλού    της   Ιεριχώ

35 Ἐγένετο  δὲ  ἐν  τῷ  ἐγγίζειν  αὐτὸν  εἰς  Ἱεριχὼ   τυφλός  τις  ἐκάθητο  παρὰ  τὴν   ὁδὸν   προσαιτῶν·
36 ἀκούσας  δὲ  ὄχλου  διαπορευομένου   ἐπυνθάνετο   τί  εἴη  ταῦτα.
37 Ἀπήγγειλαν  δὲ  αὐτῷ  ὅτι  Ἰησοῦς  ὁ  Ναζωραῖος  παρέρχεται.
38 Καὶ   ἐβόησε  λέγων·  Ἰησοῦ  υἱὲ  Δαυίδ,   ἐλέησόν   με·
39 καὶ   οἱ  προάγοντες  ἐπετίμων   αὐτῷ  ἵνα  σιωπήσῃ·  αὐτὸς  δὲ  πολλῷ μᾶλλον  ἔκραζεν·  υἱὲ   Δαυίδ,  ἐλέησόν  με.
40 Σταθεὶς  δὲ  ὁ  Ἰησοῦς  ἐκέλευσεν   αὐτὸν   ἀχθῆναι  πρὸς   αὐτόν.  ἐγγίσαντος δὲ  αὐτοῦ   ἐπηρώτησεν    αὐτὸν
41 λέγων·  τί  σοι  θέλεις  ποιήσω;  Ὁ  δὲ  εἶπε·  Κύριε,   ἵνα   ἀναβλέψω.
42 Καὶ   ὁ  Ἰησοῦς  εἶπεν  αὐτῷ·  ἀνάβλεψον·  ἡ  πίστις   σου   σέσωκέ   σε.
43 Καὶ  παραχρῆμα  ἀνέβλεψε,  καὶ  ἠκολούθει  αὐτῷ  δοξάζ ων  τὸν  Θεόν·  καὶ  πᾶς  ὁ  λαὸς  ἰδὼν  ἔδωκεν  αἶνον  τῷ   Θεῷ.


ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Λουκᾶ  18,35-43

Η   θεραπεία  του  τυφλού   της   Ιεριχώ

35 Καθώς   πλησίαζε  εις  την   Ιεριχώ,  ένας  τυφλός   καθότανε   κοντά  εις  τον δρόμο  και  ζητιάνευε.
36 Όταν  άκουσε   να  περνά   πολύς  κόσμος,   ρώτησε   τί  συμβαίνει.
37 Του   είπαν,  ότι  ο  Ιησούς  ο  Ναζωραίος   διαβαίνει.
38 Τότε   φώναξε,  «Ιησού,   υιέ   του  Δαυΐδ,   ελέησέ   με».
39 Εκείνοι   που  προηγούντο,   τον   επέπλητταν   δια   να   σιωπήσει·   αλλά   αυτός φώναζε   πολύ  περισσότερο,   «Υιέ  του   Δαυΐδ,   ελέησέ  με».
40 Ο    Ιησούς  σταμάτησε   και  διέταξε   να   του   τον  φέρουν.
41 Όταν   αυτός   πλησίασε,  τον   ερώτησε,  «Τι  θέλεις   να   σου  κάνω;».  Εκείνος  δε   είπε,  «Κύριε,   θέλω   να  ξαναϊδώ».
42 Ο  Ιησούς   του  είπε,  «Ξανάβλεψε·  η  πίστις  σου  σε   έσωσε».
43 Και   αμέσως   απέκτησε   το   φως   του   και   τον   ακολουθούσε  δοξάζων  τον Θεόν.   Και   όλος   ο  λαός,   όταν   τον   είδε,   εδόξασε   τον  Θεόν.



Ἑφεσ.  6,10-17

Η   πανοπλία   του  χριστιανού

10 Τὸ  λοιπόν,  ἀδελφοί  μου,  ἐνδυναμοῦσθε  ἐν  Κυρίῳ  καὶ  ἐν  τῷ  κράτει  τῆς  ἰσχύος  αὐτοῦ.
11 Ἐνδύσασθε  τὴν  πανοπλίαν  τοῦ  Θεοῦ  πρὸς  τὸ   δύνασθαι  ὑμᾶς  στῆναι πρὸς  τὰς  μεθοδείας  τοῦ  διαβόλου·
12 ὅτι  οὐκ  ἔστιν  ἡμῖν  ἡ  πάλη  πρὸς  αἷμα  καὶ  σάρκα,  ἀλλὰ  πρὸς  τὰς  ἀρχάς, πρὸς  τὰς  ἐξουσίας,  πρὸς  τοὺς  κοσμοκράτορας  τοῦ  σκότους  τοῦ  αἰῶνος τούτου,  πρὸς  τὰ  πνευματικὰ  τῆς  πονηρίας  ἐν  τοῖς   ἐπουρανίοις.
13 Διὰ   τοῦτο  ἀναλάβετε  τὴν  πανοπλίαν  τοῦ  Θεοῦ,   ἵνα  δυνηθῆτε  ἀντιστῆναι  ἐν  τῇ  ἡμέρᾳ  τῇ   πονηρᾷ  καὶ  ἅπαντα  κατεργασάμενοι στῆναι.
14 Στῆτε  οὖν  περιζωσάμενοι  τὴν  ὀσφὺν  ὑμῶν  ἐν  ἀληθείᾳ,  καὶ  ἐνδυσάμενοι τὸν  θώρακα  τῆς  δικαιοσύνης,
15 καὶ  ὑποδησάμενοι  τοὺς  πόδας  ἐν  ἑτοιμασίᾳ  τοῦ  εὐαγγελίου   τῆς εἰρήνης,
16 ἐπὶ  πᾶσιν  ἀναλαβόντες  τὸν  θυρεὸν  τῆς   πίστεως,  ἐν  ᾧ  δυνήσεσθε  πάντα τὰ  βέλη  τοῦ  πονηροῦ  τὰ  πεπυρωμένα  σβέσαι·
17 καὶ  τὴν  περικεφαλαίαν  τοῦ  σωτηρίου   δέξασθε,  καὶ  τὴν  μάχαιραν  τοῦ   Πνεύματος,  ὅ  ἐστι   ρῆμα   Θεοῦ,


ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Εφεσ.  6,10-17

Η  πανοπλία  του   Χριστιανού

10 Τέλος,   αδελφοί  μου,  γίνεσθε  δυνατοί  δια  του   Κυρίου   και  δια  του κράτους  της  δυνάμεώς  του.
11 Ενδυθήτε  την  πανοπλίαν  του  Θεού  δια   να  μπορέσετε  να  αντισταθήτε εις  τα  τεχνάσματα  του  διαβόλου,
12 διότι  δεν  διεξάγομεν  πάλην  με  σάρκα   και  αίμα,  αλλά   με  τας   αρχάς,  τας εξουσίας,   τους   κοσμοκράτορας  του  σκοτεινού  τούτου  κόσμου,   με   τα πονηρά  πνεύματα  εις  τους   ουρανούς.
13 Δια  τούτο   ενδυθήτε   με   την  πανοπλίαν  του  Θεού,  δια  να  μπορέσετε   να αντισταθήτε   κατά  την  πονηράν  ημέραν   και,   αφού  εκτελέσετε   όλα,   να σταθήτε.
14 Σταθήτε  όρθιοι   λοιπόν,  αφού  ζωσθήτε   την   μέση   σας  με   την   αλήθειαν  και   ενδυθήτε   τον  θώρακα  της  δικαιώσεως·
15 εις  τα  πόδια  σας  υποδήματα  δια   να  είσθε   έτοιμοι   δια  το  χαρμόσυνον άγγελμα   της  ειρήνης.
16 Πάνω  από   όλ’  αυτά  να  πάρετε  την  ασπίδα  της  πίστεως,   με  την   οποίαν θα   μπορέσετε   να  σβήσετε  όλα  τα  φλογερά   βέλη  του  πονηρού,
17 και  δεχθήτε  την   σωτηρίαν   δια   περικεφαλαίαν,  και  την  μάχαιραν του  Πνεύματος,   δηλαδή   τον   λόγον   του   Θεού.


Luke 18: 35-43

The treatment of Jericho's blind

35 As he approached Jericho, a blind man sat near the street and begged.
36 When he heard a crowd pass, he asked what was happening.
37 He was told that Jesus the Nazarene is passing away.
38 Then He cried out, "Jesus, the Son of David, praise Me".
39 Those who preceded him cried out for silence; but he shouted much more, "Son of David, be merciful to me."
40 Jesus stopped and ordered to fly him.
41 When he approached, he asked him, "What do you want me to do to you?" He said, "Lord, I want to come back."
42 Jesus said to him, "Rejoice, your faith saved you."
43 And immediately he received his light and followed him to glorify God. And all the people, when they saw him, praised God.

Ephesus. 6,10-17

The armor of the Christian

10 Finally, my brethren, be made strong by the Lord, and by the power of his power.
11 Dress on God's armor so that you can resist the devil's tricks,
12 for we have not waged flesh and blood, but with the beginnings, the powers, the cosmaker of this dark world, with the wicked spirits in the heavens.
13 Therefore, wear on the armor of God, that you may be able to resist the evil day, and after you do everything, stand.
14 Stand upright, having your waist with the truth, and put on the chest of righteousness;
15 in your foot shoes to be ready for the joyous message of peace.
16 Above all, take the shield of faith, with which you will be able to erase all the fiery arrows of the wicked,
17 And receive the salvation for the helmets, and the sword of the Spirit, that is, the word of God.


Δεν υπάρχουν σχόλια: