10/10/19


Λουκᾶ  9, 7-11

7 Ὁ    Ἡρώδης       Τετράρχης   ἅκουσε   ὅλα   ὅσα    ἐγίνοντο    ἀπὸ   τὸν    Ἰησοῦν   καὶ εὑρίσκετο    εἰς    ἀπορίαν,    διότι    μερικοὶ   ἔλεγαν    ὅτι      Ἰωάννης   ἀναστήθηκε ἀπὸ    τοὺς     νεκρούς,
8 ἄλλοι    ὅτι    ἐφανερώθηκε      Ἠλίας    καὶ   ἄλλοι    ὅτι    ἀναστήθηκε    κάποιος προφήτης    ἀπὸ   τοὺς   ἀρχαίους.
9 Καὶ   εἶπε       Ἡρώδης,   «Τὸν    Ἰωάννην   ἐγὼ   τὸν    ἀποκεφάλισα·    ποιὸς    λοιπὸν εἶναι     αὐτός,    διὰ   τὸν   ὁποῖον   ἀκούω   τέτοια   πράγματα;»,   καὶ   ζητοῦσε   νὰ   τὸν ἰδῇ.

Ο   χορτασμός   των   πέντε   χιλιάδων

10 Ὅταν    ἐπέστρεψαν    οἱ    ἀπόστολοι,    διηγήθηκαν   εἰς    τὸν   Ἰησοῦν    ὅσα ἔκαναν.    Τοὺς   ἐπῆρε   τότε   μαζί   του   καὶ    ἀπεσύρθη   ἰδιαιτέρως   εἰς   ἔρημον μέρος    κοντὰ   εἰς    μίαν   πόλιν   ποὺ   ὠνομάζετο    Βηθσαϊδά.
11 Ἀλλ’        κόσμος    τὸ   ἔμαθε    καὶ    τὸν    ἀκολούθησε·    αὐτὸς   τοὺς   ἐδέχθηκε    καὶ τοὺς   μιλοῦσε    διὰ   τὴν   βασιλείαν   τοῦ    Θεοῦ   καὶ   ἐθεράπευε   ἐκείνους   ποὺ εἶχαν    ἀνάγκην   θεραπείας.

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Λουκά  9, 7-11


7 Ο   Ηρώδης   ο   Τετράρχης   άκουσε   όλα    όσα   εγίνοντο   από  τον   Ιησού   και ευρίσκετο   σε   απορία,   διότι    μερικοί   έλεγαν   ότι   ο   Ιωάννης   αναστήθηκε από  τους   νεκρούς,
8 άλλοι   ότι   φανερώθηκε   ο   Ηλίας   και   άλλοι   ότι   αναστήθηκε   κάποιος προφήτης   από   τους   αρχαίους.
9 Και  είπε   ο   Ηρώδης,   «Τον   Ιωάννη  εγώ   τον   αποκεφάλισα·   ποιος   λοιπόν είναι   αυτός,   για   τον   οποίον   ακούω   τέτοια   πράγματα;»,   και   ζητούσε   να   τον ιδεί.

Ο   χορτασμός   των   πέντε   χιλιάδων

10 Όταν   επέστρεψαν   οι   απόστολοι,   διηγήθηκαν   στον   Ιησού   όσα έκαναν.   Τους   πήρε   τότε   μαζί   του   και   απεσύρθη   ιδιαιτέρως  σε   έρημο μέρος   κοντά   σε   μία  πόλι   που   ωνομάζετο   Βηθσαϊδά.
11 Αλλ’  ο   κόσμος    το   έμαθε  και  τον   ακολούθησε·  αυτός   τους   δέχθηκε   και τους    μιλούσε   για  την  βασιλεία  του   Θεού  και   θεράπευε   εκείνους  που είχαν   ανάγκη   θεραπείας.

Ἑφεσ.  4, 14-17

14 ἵνα   μηκέτι    ὦμεν   νήπιοι,   κλυδωνιζόμενοι   καὶ    περιφερόμενοι   παντὶ    ἀνέμῳ   τῆς   διδασκαλίας,   ἐν   τῇ    κυβείᾳ   τῶν    ἀνθρώπων,   ἐν πανουργίᾳ   πρὸς   τὴν    μεθοδείαν   τῆς   πλάνης,
15 ἀληθεύοντες   δὲ   ἐν   ἀγάπῃ   αὐξήσωμεν   εἰς   αὐτὸν   τὰ   πάντα,   ὅς    ἐστιν   ἡ    κεφαλή,   ὁ   Χριστός,
16 ἐξ    οὗ   πᾶν   τὸ   σῶμα    συναρμολογούμενον   καὶ    συμβιβαζόμενον   διὰ   πάσης   ἁφῆς   τῆς    ἐπιχορηγίας    κατ'    ἐνέργειαν    ἐν   μέτρῳ   ἑνὸς    ἑκάστου μέρους    τὴν   αὔξησιν    τοῦ   σώματος    ποιεῖται    εἰς   οἰκοδομὴν    ἑαυτοῦ   ἐν   ἀγάπῃ.

Η   παλαιά   και   η   νέα   ζωή

17 Τοῦτο    οὖν   λέγω   καὶ   μαρτύρομαι    ἐν    Κυρίῳ,    μηκέτι   ὑμᾶς   περιπατεῖν καθὼς   καὶ   τὰ   λοιπὰ   ἔθνη   περιπατεῖ   ἐν   ματαιότητι   τοῦ   νοὸς   αὐτῶν

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Εφεσ. 4, 14-17

14 ώστε   να   μη   είμεθα   πλέον   νήπιοι,   κυμαινόμενοι  και   παρασυρόμενοι   από κάθε   άνεμο  της   διδασκαλίας,  μέσα   στην   δολιότητα   των   ανθρώπων, μέσα   στην   πανουργία   τους   προς  τον   σκοπό  της   μεθοδικής παραπλανήσεως,
15 αλλά,   ομολογούντες   την   αλήθεια  εν   αγάπῃ,   άς  αυξήσουμε   με   κάθε τρόπο   σ’ αυτόν,  ο   οποίο ς είναι   η  Κεφαλή,   ο   Χριστός,
16 εκ  του   οποίου  το  όλο  σώμα,  το   οποίο   συναρμολογείται   και συγκρατείται   δια  της   υπηρεσίας   κάθε   αρθρώσεως   με  την  οποία  είναι εφωδιασμένο,   δια  της   καταλλήλου  δε  ενεργείας   κάθε  μέρους   γίνεται  η αύξησις  του  σώματος  με  σκοπό  την  ιδία  του  οικοδομή  εν  αγάπῃ.

Η  παλαιά  και   η  νέα  ζωή

17 Τούτο  λοιπόν   λέγω  και  σας   εξορκίζω   εν   Κυρίω,   να  μη   φέρεσθε   πλέον όπως  φέρονται   και  οι  άλλοι  εθνικοί  μέσα   στις   μάταιες  σκέψεις  του   νου τους
Luke 9, 7-11


7 Herod the Tetrarch heard all that was done by Jesus and wondered, for some said that John was raised from the dead,
8 others that Elias appeared, and others that a prophet was raised from the ancients.
9 And Herod said, "John I have beheaded him; who then is this, of whom I hear such things?" And he sought to see him.

The satiety of the five thousand

10 When the apostles returned, they told Jesus what they were doing. He then took them with him and retired to a deserted place near a town called Bethsaida.
11 But the world learned and followed him; he received them, and spoke to them of the kingdom of God, and healed those in need of healing.

Ef. 4, 14–17

14 that we should no longer be infants, fluttering and drifting away from every wind of teaching, into the deceit of men, into their deceit for the purpose of methodical deceit,
15 But, confessing the truth in love, let us increase in every way to him, who is the Head, Christ,
16 of which the whole body, which is assembled and retained by the service of each joint with which it is fitted, by the proper energy of each part, enlarges the body for the purpose of its own building in love.

The old and the new life

17 So I say this, and I exorcise you in the Lord, that you no longer bring up as the other nationals do in the vain thoughts of their minds.

Δεν υπάρχουν σχόλια: