Λουκᾶ
7, 31-35
31 Τίνι οὖν
ὁμοιώσω τοὺς ἀνθρώπους τῆς γενεᾶς ταύτης,
καὶ τίνι εἰσὶν ὅμοιοι;
32 Ὅμοιοί εἰσι παιδίοις τοῖς
ἐν ἀγορᾷ καθημένοις
καὶ προσφωνοῦσιν ἀλλήλοις καὶ λέγουσιν·
ηὐλήσαμεν ὑμῖν, καὶ
οὐκ ὠρχήσασθε, ἐθρηνήσαμεν ὑμῖν,
καὶ οὐκ
ἐκλαύσατε.
33 Ἐλήλυθε γὰρ
Ἰωάννης ὁ βαπτιστὴς μήτε
ἄρτον ἐσθίων μήτε οἶνον πίνων,
καὶ λέγετε· δαιμόνιον
ἔχει.
34 Ἐλήλυθεν ὁ
υἱὸς τοῦ
ἀνθρώπου ἐσθίων καὶ
πίνων, καὶ λέγετε· ἰδοὺ ἄνθρωπος
φάγος καὶ
οἰνοπότης, φίλος τελωνῶν
καὶ ἁμαρτωλῶν.
35 Καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ
τῶν τέκνων αὐτῆς πάντων!
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Λουκά
7, 31-35
31 «Με
τί λοιπόν να
παρομοιάσω τους ανθρώπους
της γενεάς αυτής;
Με ποιόν είναι όμοιοι;
32 Είναι
όμοιοι με παιδιά
που κάθονται στην
αγορά και φωνάζουν μεταξύ τους,
«Σας παίξαμε με
την φλογέρα αλλά
δεν χορέψατε· σας τραγουδήσαμε μοιρολόγια
αλλα δεν εκλάψατε».
33 Διότι
ήλθε ο Ιωάννης
ο Βαπτιστής, ο οποίος ούτε
ψωμί τρώγει ούτε κρασί
πίνει και λέτε,
«Έχει δαιμόνιο».
34 Ήλθε
ο Υιός του
ανθρώπου, ο οποίος
τρώγει και πίνει,
και λέτε, «Να, ένας
άνθρωπος φαγάς και κρασοπότης,
φίλος τελωνών και
αμαρτωλών».
35 Και
δικαιώθηκε η σοφία
από όλα τα παιδιά της».
Ἐφεσ.
1, 7-17
7 ἐν
ᾧ ἔχομεν τὴν
ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ
αἵματος αὐτοῦ, τὴν
ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων, κατὰ
τὸν πλοῦτον τῆς χάριτος αὐτοῦ,
8 ἧς ἐπερίσσευσεν εἰς
ἡμᾶς ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ
φρονήσει,
9 γνωρίσας ἡμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος
αὐτοῦ
κατὰ τὴν εὐδοκίαν
αὐτοῦ, ἣν προέθετο
ἐν αὐτῷ
10 εἰς οἰκονομίαν τοῦ
πληρώματος τῶν καιρῶν, ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ
πάντα ἐν τῷ Χριστῷ,
τὰ ἐπὶ τοῖς
οὐρανοῖς καὶ
τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, ἐν αὐτῷ,
11 ἐν
ᾧ καὶ ἐκληρώθημεν προορισθέντες κατὰ
πρόθεσιν τοῦ τὰ
πάντα ἐνεργοῦντος κατὰ
τὴν βουλὴν τοῦ
θελήματος αὐτοῦ,
12 εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς εἰς ἔπαινον
δόξης αὐτοῦ, τοὺς
προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ·
13 ἐν ᾧ
καὶ ὑμεῖς ἀκούσαντες τὸν λόγον
τῆς ἀληθείας, τὸ εὐαγγέλιον
τῆς σωτηρίας ὑμῶν, ἐν ᾧ καὶ
πιστεύσαντες ἐσφραγίσθητε τῷ Πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας τῷ Ἁγίῳ,
14 ὅς ἐστιν
ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς
ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ.
Προσευχή για
την επίγνωσι του
Θεού
15 Διὰ τοῦτο
κἀγώ, ἀκούσας τὴν καθ' ὑμᾶς πίστιν ἐν τῷ Κυρίῳ Ἰησοῦ
καὶ τὴν ἀγάπην
τὴν εἰς πάντας
τοὺς ἁγίους,
16 οὐ
παύομαι εὐχαριστῶν ὑπὲρ
ὑμῶν μνείαν ὑμῶν ποιούμενος ἐπὶ τῶν
προσευχῶν μου,
17 ἵνα ὁ
Θεὸς τοῦ Κυρίου
ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,
ὁ πατὴρ τῆς δόξης, δῴη ὑμῖν πνεῦμα σοφίας καὶ
ἀποκαλύψεως ἐν ἐπιγνώσει
αὐτοῦ
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Εφεσ.
1, 7-17
7 Δι’
αυτού έχουμε την απολύτρωσι
δια του αίματός
του, την άφεσι
των αμαρτιών, σύμφωνα με
τον πλούτο της χάριτός του,
8 την
οποία πλούσια χάρισε σ’ εμάς
με κάθε σοφία
και φρόνησι,
9 και
μας εγνώρισε το
μυστικό θέλημά του
κατά την ευαρέσκειά
του,
10 την
οποία σχεδίασε ο
ίδιος για να πραγματοποιηθεί κατά
το πλήρωμα των χρόνων,
ώστε τα πάντα,
τα επουράνια και
τα επίγεια,
να ενωθούν εν τω
Χριστώ·
11 εν
αυτώ, δια του
οποίου γίναμε κληρονόμοι
εμείς οι οποίοι προωρισθήκαμε σύμφωνα
με το σχέδιο
εκείνου, ο οποίος
ενεργεί τα πάντα κατά
την απόφασιν του θελήματός του,
12 να
είμεθα εις έπαινον
της δόξης του,
εμείς που πρώτοι
ελπίσαμεν στον Χριστό.
13 Και
σεις, αφού ακούσατε
τον λόγο της
αληθείας, το χαρμόσυνο άγγελμα της σωτηρίας σας, και το
πιστέψατε, ενωθήκατε με
τον Χριστό και
εσφραγισθήκατε με το
Πνεύμα το Άγιο,
που υποσχέθηκε ο
Θεός
14 και
το οποίον είναι
αρραβώνας της κληρονομίας
μας μέχρι της απολυτρώσεως του
λαού που ο
Θεός απέκτησε προς
έπαινον της δόξης του.
Προσευχή για
την επίγνωσι του
Θεού
15 Δια
τούτο και εγώ,
αφ’ ότου άκουσα
για την πίστι
σας προς τον
Κύριο Ιησού και για
την αγάπη που
έχετε προς όλους
τους αγίους,
16 δεν
παύω να ευχαριστώ
τον Θεό για
σας, όταν σας
ενθυμούμαι στις προσευχές μου,
17 και
ζητώ να σας
δώσει ο Θεός
του Κυρίου μας
Ιησού Χριστού, ο
Πατέρας της δόξης, πνεύμα
σοφίας και αποκαλύψεως
για να τον
γνωρίσετε βαθειά και να
φωτίσει τα μάτια
της καρδιάς σας
Luke 7, 31-35
31 “So what shall I liken the people of this
generation? Who are they like?
32 They are like children sitting on the market
shouting to each other, "We played you with the flute but you didn't
dance; we sang you but you didn't cry."
33 For there came John the Baptist, who neither eateth
bread, nor drinketh wine, and say, He hath a devil.
34 And the Son of man came eating and drinking, and ye
say, Yea, a man that eateth, and drinketh, a friend of customs and sinners.
35 And the wisdom of all her children was justified.
Ef. 1, 7-17
7 Therefore we have the redemption through his blood,
the remission of sins, according to the riches of his grace,
8 which he has richly bestowed upon us in all wisdom
and understanding,
9 and made us aware of his secret will in his good
pleasure,
10 which he himself designed to bring about in the
crew of years, that all things, heaven and earth, may be united in Christ;
11 herein, through whom we have become heirs, who have
proceeded according to the plan of him who doeth all things in the decision of
his will;
12 Let us be praised for his glory, we who first hoped
in Christ.
13 And you, having heard the word of truth, the joyous
exhortation of your salvation, and believed it, were united with Christ, and
sealed with the Spirit, the promise of God
14 and which is the engagement of our heritage until
the redemption of the people whom God has acquired in praise of his glory.
Prayer for the awareness of God
15 For this cause also I, after hearing of your faith
in the Lord Jesus, and in your love for all the saints,
16 I thank God for you when I remember you in my
prayers,
17 And I ask the God of our Lord Jesus Christ, the
Father of glory, to give you a spirit of wisdom and revelation, to know him
deeply, and to enlighten the eyes of your heart
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου