21/10/19


Λουκᾶ  10, 22-24

22 Καὶ   στραφεὶς   πρὸς   τοὺς   μαθητὰς   εἶπε·   πάντα   μοι   παρεδόθη   ὑπὸ   τοῦ   πατρός    μου·   καὶ   οὐδεὶς   ἐπιγινώσκει   τίς   ἐστιν   ὁ   υἱός,   εἰ   μὴ   ὁ   πατήρ,    καὶ   τίς   ἐστιν   ὁ   πατήρ,   εἰ    μὴ   ὁ   υἱὸς   καὶ    ᾧ    ἐὰν   βούληται    ὁ   υἱὸς   ἀποκαλύψαι.
23 Καὶ    στραφεὶς   πρὸς   τοὺς   μαθητὰς    κατ᾿ ἰδίαν    εἶπε·   μακάριοι   οἱ    ὀφθαλμοὶ   οἱ   βλέποντες    ἃ   βλέπετε.
24 Λέγω   γὰρ   ὑμῖν   ὅτι   πολλοὶ   προφῆται   καὶ   βασιλεῖς   ἠθέλησαν   ἰδεῖν   ἃ   ὑμεῖς   βλέπετε,   καὶ    οὐκ   εἶδον,   καὶ   ἀκοῦσαι    ἃ   ἀκούετε,   καὶ    οὐκ    ἤκουσαν.

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Λουκά  10, 22-24

22 Ναι,   Πατέρα,   διότι   αυτό    ήτο  το   θέλημά   σου.   Όλα   μου  έχουν παραδοθεί   από  τον   Πατέρα  μου  και   κανείς  δεν   ξέρει  ποιος   είναι   ο   Υιός   παρά   ο Πατέρας,  και  ποιος   είναι   ο   Πατέρας  παρά    ο   Υιός   και  εκείνος,   στον    οποίο   θέλει   ο   Υιός   να  τον    αποκαλύψει».
23 Και   στράφηκε   προς   τους   μαθητές   του   και   τους   είπε   ιδιαιτέρως, «Μακάριοι   οι    οφθαλμοί   που   βλέπουν   όσα   βλέπετε.
24 Διότι   σας   λέγω,   ότι   πολλοί   προφῆτες   και   βασιλείς   ηθέλησαν  να   ιδούν εκείνα    που    βλέπετε   σεις   και   δεν   τα   είδαν,  και  να   ακούσουν  εκείνα   που ακούτε  δεις  και  δεν  τα   άκουσαν».

Φιλ.  1, 1-7
1 Παῦλος   καὶ   Τιμόθεος,   δοῦλοι   Ἰησοῦ   Χριστοῦ,   πᾶσι   τοῖς   ἁγίοις   ἐν   Χριστῷ   Ἰησοῦ     τοῖς    οὖσιν   ἐν   Φιλίπποις   σὺν   ἐπισκόποις   καὶ   διακόνοις·
2 χάρις    ὑμῖν    καὶ  εἰρήνη   ἀπὸ    Θεοῦ   πατρὸς   ἡμῶν   καὶ   Κυρίου   Ἰησοῦ   Χριστοῦ.

Ευχαριστία  και  χαρά   του   Παύλου

3 Εὐχαριστῶ   τῷ    Θεῷ   μου   ἐπὶ   πάσῃ   τῇ    μνείᾳ   ὑμῶν,
4 πάντοτε   ἐν   πάσῃ   δεήσει   μου   ὑπὲρ    πάντων   ὑμῶν   μετὰ    χαρᾶς   τὴν   δέησιν ποιούμενος
5 ἐπὶ    τῇ   κοινωνίᾳ   ὑμῶν    εἰς   τὸ    εὐαγγέλιον   ἀπὸ    πρώτης    ἡμέρας    ἄχρι   τοῦ    νῦν,
6 πεποιθὼς   αὐτὸ   τοῦτο,    ὅτι   ὁ    ἐναρξάμενος    ἐν   ὑμῖν    ἔργον    ἀγαθὸν    ἐπιτελέσει    ἄχρις    ἡμέρας    Ἰησοῦ    Χριστοῦ,
7 καθώς   ἐστι    δίκαιον    ἐμοὶ    τοῦτο   φρονεῖν   ὑπὲρ   πάντων    ὑμῶν   διὰ   τὸ    ἔχειν με    ἐν    τῇ   καρδίᾳ    ὑμᾶς,    ἔν   τε    τοῖς    δεσμοῖς   μου   καὶ   ἐν   τῇ    ἀπολογίᾳ    καὶ    βεβαιώσει    τοῦ    εὐαγγελίου     συγκοινωνούς    μου   τῆς    χάριτος πάντας    ὑμᾶς    ὄντας.

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Φιλ.  1, 1-7
1 Ο    Παύλος   και   ο   Τιμόθεος,   δούλοι   του  Ιησού   Χριστού,   προς   όλους   τους αγίους    εν    Χριστώ   Ιησού,   οι   οποίοι   είναι    στους    Φιλίππους,   μαζί   με   τους επισκόπους   και   τους    διακόνους·
2 χάρις  να   είναι    σ’   εσάς   και   ειρήνη   από   τον   Θεό    Πατέρα  μας   και   απὸ   τον Κύριο   Ιησού    Χριστό.

Ευχαριστία   και   χαρά  του   Παύλου

3 Ευχαριστώ  τον   Θεό,  όταν   σας   ενθυμούμαι,
4 πάντοτε    σε   κάθε   μου   προσευχή  προσεύχομε   με   χαρά     για  όλους   σας,
5 για   την   συμμετοχή  σας  στο   έργο   του   ευαγγελίου   από   της   πρώτης ημέρας   μέχρι   σήμερα.
6 Έχω   πεποίθησι   δια   τούτο:   ότι   εκείνος  που   πρωτοάρχισε   σ’ εσάς  καλό έργο   θα   το   αποτελειώσει   μέχρι   της   ημέρας   του   Ιησού   Χριστού.
7 Είναι,   πραγματικά,   σωστό   να   σκέπτωμαι   έτσι    για    όλους   σας,   διότι   σας έχω   στην   καρδιά   μου,   εσάς   οι   οποίοι    και    στην   φυλάκισί   μου   και   κατά την   απολογία   μου   και   βεβαίωσι   του   ευαγγελίου    υπήρξατε   όλοι συγκοινωνοί    μου   της   χάριτος.

Luke 10, 22-24

22 Yes, Father, because that was your will. Everything has been handed down to me by my Father, and no one knows who the Son is but the Father, and who is the Father rather than the Son and the one to whom the Son wants to reveal him. "
23 And he turned to his disciples, and said unto them, Blessed are the eyes that see the things which ye see.
24 For I say unto you, That many prophets and kings did desire to see that which ye see, and did not see, and to hear that which ye hear, and which did not hear.

Phil. 1, 1-7
1 Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the bishops and the deacons;
2 Thanks be to you and peace from our God the Father and from the Lord Jesus Christ.

Thanksgiving and joy of Paul

3 Thank God, when I remember you,
4 always in my prayer we pray with joy for all of you,
5 for your participation in the work of the gospel from day one until today.
6 I have this conviction that he who does good to you first will finish it until the day of Jesus Christ.
7 It is really right for me to think so for all of you, because I have you in my heart, you who in my prison and in my apology and confirmation of the gospel have all been my companions of grace.

Δεν υπάρχουν σχόλια: