Λουκᾶ 6, 1-10
1 Ἐγένετο δὲ ἐν σαββάτῳ δευτεροπρώτῳ διαπορεύεσθαι αὐτὸν διὰ τῶν σπορίμων· καὶ ἔτιλλον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τοὺς στάχυας καὶ ἤσθιον ψώχοντες ταῖς χερσί.
2 Τινὲς δὲ
τῶν Φαρισαίων εἶπον αὐτοῖς·
τί ποιεῖτε ὃ
οὐκ ἔξεστι ποιεῖν
ἐν τοῖς σάββασι;
3 Καὶ ἀποκριθεὶς πρὸς αὐτοὺς
εἶπεν
ὁ Ἰησοῦς· οὐδὲ τοῦτο
ἀνέγνωτε ὃ ἐποίησε Δαυὶδ
ὁπότε ἐπείνασεν αὐτὸς
καὶ οἱ μετ᾿ αὐτοῦ ὄντες;
4 Ὡς
εἰσῆλθεν εἰς τὸν
οἶκον τοῦ
Θεοῦ καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως ἔλαβε καὶ ἔφαγε,
καὶ ἔδωκε καὶ
τοῖς μετ᾿ αὐτοῦ, οὓς οὐκ ἔξεστι φαγεῖν εἰ μὴ μόνους τοὺς ἱερεῖς;
5 Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς
ὅτι κύριός ἐστιν
ὁ υἱὸς τοῦ
ἀνθρώπου καὶ τοῦ
σαββάτου.
6 Ἐγένετο δὲ
καὶ ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ
εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν· καὶ
ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος, καὶ ἡ
χεὶρ αὐτοῦ ἡ
δεξιὰ ἦν ξηρά.
7 Παρετήρουν δὲ
οἱ γραμματεῖς καὶ
οἱ Φαρισαῖοι εἰ
ἐν τῷ σαββάτῳ θεραπεύσει, ἵνα εὕρωσι
κατηγορίαν αὐτοῦ.
8 Αὐτὸς
δὲ ᾔδει τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν, καὶ
εἶπε τῷ ἀνθρώπῳ
τῷ ξηρὰν ἔχοντι τὴν χεῖρα·
ἔγειρε καὶ
στῆθι εἰς τὸ μέσον. Ὁ
δὲ ἀναστὰς ἔστη.
9 Εἶπεν οὖν
ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτούς· ἐπερωτήσω
ὑμᾶς τί ἔξεστι
τοῖς σάββασιν, ἀγαθοποιῆσαι
ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀποκτεῖναι;
10 Καὶ
περιβλεψάμενος πάντας αὐτοὺς εἶπεν αὐτῷ·
ἔκτεινον τὴν χεῖρά
σου. Ὁ δὲ
ἐποίησε, καὶ ἀποκατεστάθη ἡ
χεὶρ αὐτοῦ
ὡς ἡ ἄλλη.
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Λουκά
6, 1-10
1 Ένα Σάββατο,
το δεύτερο μετά
το πρώτο, βάδιζε
δια μέσου των σπαρτών
και οι μαθητές
του έκοβαν και έτρωγαν
τα
στάχυα, αφού τα έτριβαν
με τα χέρια.
2 Μερικοί
από τους Φαρισαίους
τους είπαν, «Γιατί
κάνετε ό,τι δεν επιτρέπεται να
κάνετε τα Σάββατα;».
3 Και
ο Ιησούς τους
απεκρίθη, «Δεν διαβάσατε
ποτέ τί έκανε
ο Δαυΐδ, όταν πείνασε
αυτός και εκείνοι
που ήσαν μαζί του;
4 Πως
μπήκε στον οίκο
του Θεού, πήρε
τους άρτους της προθέσεως
και έφαγε και
έδωκε και σ’ εκείνους που
ήσαν μαζί του,
άν και δεν επιτρέπεται κανείς να
τους φάγει παρά
μόνο οι ιερείς;»
5 Και
τους έλεγε, «Ο
Υιός του ανθρώπου
είναι κύριος του Σαββάτου».
6 Ένα
άλλο Σάββατο
μπήκε στη συναγωγή
και δίδασκε και ήτο
εκεί κάποιος που
είχε το δεξί του
χέρι ξερό.
7 Και
τον κύτταζαν οι γραμματείς και
Φαρισαίοι, εάν θα
κάνει θεραπεία το Σάββατο,
για να βρουν
κατηγορία εναντίον του.
8 Αυτός
γνώριζε τις σκέψεις
τους και είπε
στον άνθρωπο που
είχε ξερό το χέρι,
«Σήκω και στάσου
στο μέσον». Εκείνος
σηκώθηκε και στάθηκε.
9 Τότε
ο Ιησούς τους
είπε, «Σας ερωτώ:
τι επιτρέπεται να
κάνει κανείς τα Σάββατα,
καλό ή κακό;
Να σώσει μία
ζωή ή να
την καταστρέψει;».
10 Και
αφού κύτταξε όλους
γύρω, του είπε,
«Άπλωσε το χέρι
σου». Εκείνος το έκανε
και έγινε πάλι
γερό το χέρι
του όπως το άλλο.
Α΄Κορ. 14, 20-25
20 Ἀδελφοί, μὴ παιδία
γίνεσθε ταῖς φρεσίν, ἀλλὰ
τῇ κακίᾳ νηπιάζετε, ταῖς δὲ φρεσὶ
τέλειοι γίνεσθε.
21 Ἐν τῷ
νόμῳ γέγραπται ὅτι
ἐν ἑτερογλώσσοις καὶ
ἐν χείλεσιν ἑτέροις λαλήσω τῷ λαῷ
τούτῳ, καὶ οὐδ᾿ οὕτως εἰσακούσονταί
μου, λέγει Κύριος.
22 Ὥστε αἱ
γλῶσσαι εἰς σημεῖόν εἰσιν οὐ
τοῖς πιστεύουσιν, ἀλλὰ
τοῖς ἀπίστοις, ἡ
δὲ προφητεία οὐ
τοῖς ἀπίστοις, ἀλλὰ τοῖς
πιστεύουσιν.
23 Ἐὰν οὖν συνέλθῃ
ἡ ἐκκλησία ὅλη ἐπὶ τὸ
αὐτὸ καὶ πάντες γλώσσαις λαλῶσιν, εἰσέλθωσι δὲ
ἰδιῶται ἢ ἄπιστοι,
οὐκ ἐροῦσιν
ὅτι μαίνεσθε;
24 Ἐὰν δὲ
πάντες προφητεύωσιν, εἰσέλθῃ
δέ τις ἄπιστος
ἢ ἰδιώτης, ἐλέγχεται
ὑπὸ πάντων, ἀνακρίνεται
ὑπὸ πάντων,
25 καὶ
οὕτω τὰ κρυπτὰ
τῆς καρδίας αὐτοῦ φανερὰ γίνεται· καὶ
οὕτω πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον προσκυνήσει τῷ
Θεῷ, ἀπαγγέλλων ὅτι
ὁ Θεὸς ὄντως ἐν ὑμῖν
ἐστι.
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Α΄Κορ. 14, 20-25
20 Αδελφοί, μη γίνεσθε
παιδιά
κατά το νου,
αλλά να είσθε
νήπια κατά την κακία,
κατα δε το
νου να γίνεσθε τέλειοι.
21 Στο
νόμο είναι γραμμένο, Με ανθρώπους ετερογλώσσους
και με χείλη ξένα
θα μιλήσω στο
λαό τούτο, αλλ’
ούτε κατ’ αυτόν
τον τρόπο θα με ακούσουν, λέγει
ο Κύριος.
22 Ώστε
οι γλωσσολαλιές είναι
σημείο όχι για
κείνους που πιστεύουν αλλά για
τους απίστους, η προφητεία
όμως είναι όχι
για τους απίστους αλλά για
κείνους που πιστεύουν.
23 Εάν
λοιπόν συνέλθει όλη
η εκκλησία στο ίδιο μέρος
και όλοι γλωσσολαλούν, και
μπουν μέσα απλοϊκοί
άνθρωποι ή άπιστοι,
δεν θα πουν ότι
είσθε τρελλοί;
24 Αλλ’
εάν όλοι προφητεύουν
και μπει κάποιος
άπιστος ή απλοϊκός,
τότε αυτός ελέγχεται από
όλους, εξετάζεται από
όλους,
25 και
έτσι τα κρυφά
της καρδιάς του
γίνονται φανερά και
τότε θα πέσει κάτω
με το πρόσωπο
και θα προσκυνήσει
τον Θεό και
θα πει ότι πραγματικά ο
Θεός είναι μεταξύ
σας.
Luke 6: 1-10
1 One Sabbath, the second
after the first, he walked through the fields, and his disciples cut and ate
the crops after grinding them with their hands.
2 Some of the Pharisees
said to them, "Why are you doing what you are not allowed to do on the
Sabbath?"
3 And Jesus answering said
unto them, Have ye never read what David did, when he was hungry, and they that
were with him?
4 How did he enter into
the house of God, and took the loaves of intent, and did eat and give to them
that were with him, though no priests should eat thereof?
5 And he said unto them,
The Son of man is Lord of the sabbath.
6 Another Sabbath he
entered the synagogue and taught, and there was someone with his right hand
dry.
7 And the scribes and the
Pharisees beat him, if he would heal on the sabbath day, that they might accuse
him.
8 He knew their thoughts
and said to the dry man, "Get up and stand in the middle." He got up
and stood.
9 Then Jesus said to them,
"I ask you, what is it lawful to do on the Sabbath, good or bad? To
save a life or to destroy it? "
10 And when he had beaten
all around, he said to him, "Reach out your hand." He did so and his
hand became as strong as the other.
A΄Kor. 14, 20–25
Brothers, do not become
children in the mind, but be infants in the evil, and become perfect in the mind.
21 It is written in the
law, With heterogeneous people and with foreign lips will I speak unto this
people, but they shall not hear me this way, saith the Lord.
22 So tongues are a sign
not for those who believe but for the unbelievers, but prophecy is not for the
unbelievers but for those who believe.
23 So if all the churches
come together in one place, and all speak with tongues, and they enter in with
simple people or unbelievers, will they not say that you are crazy?
24 But if every one
prophesies, and some is unbelieving or na απve, then he is controlled by all, he is examined by
all,
25 and so the secret of
his heart is made manifest, and then he will fall down face to face and worship
God and say that God is truly among you.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου