7/9/19


Ματθ. 10, 37-11, 1

10, 37 Ὁ    φιλῶν    πατέρα      μητέρα   ὑπὲρ   ἐμὲ   οὐκ    ἔστι   μου   ἄξιος·    καὶ        φιλῶν υἱὸν    ἢ   θυγατέρα    ὑπὲρ   ἐμὲ    οὐκ    ἔστι    μου   ἄξιος·
38 καὶ   ὃς   οὐ    λαμβάνει   τὸν   σταυρὸν   αὐτοῦ    καὶ    ἀκολουθεῖ    ὀπίσω    μου,    οὐκ    ἔστι   μου   ἄξιος.
39 Ὁ   εὑρὼν   τὴν    ψυχὴν   αὐτοῦ    ἀπολέσει    αὐτήν,    καὶ       ἀπολέσας    τὴν   ψυχὴν αὐτοῦ    ἕνεκεν    ἐμοῦ   εὑρήσει   αὐτήν.
40 Ὁ    δεχόμενος    ὑμᾶς   ἐμὲ   δέχεται,   καὶ   ὁ   ἐμὲ    δεχόμενος   δέχεται   τὸν    ἀποστείλαντά    με.
41 Ὁ    δεχόμενος   προφήτην    εἰς    ὄνομα    προφήτου   μισθὸν    προφήτου    λήψεται, καὶ        δεχόμενος   δίκαιον   εἰς    ὄνομα    δικαίου    μισθὸν   δικαίου    λήψεται.
42 Καὶ    ὃς    ἐὰν    ποτίσῃ   ἕνα   τῶν   μικρῶν   τούτων   ποτήριον    ψυχροῦ    μόνον   εἰς    ὄνομα    μαθητοῦ,   ἀμὴν   λέγω     ὑμῖν,    οὐ   μὴ    ἀπολέσῃ   τὸν   μισθὸν    αὐτοῦ.
11,1 Καὶ    ἐγένετο    ὅτε    ἐτέλεσεν        Ἰησοῦς    διατάσσων    τοῖς     δώδεκα  μαθηταῖς    αὐτοῦ    μετέβη    ἐκεῖθεν    τοῦ    διδάσκειν    καὶ    κηρύσσειν    ἐν    ταῖς  πόλεσιν    αὐτῶν.

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

 Ματθ. 10, 37-11, 1

10, 37 «Εκείνος   που   αγαπά   πατέρα   ή   μητέρα    περισσότερο   από   εμένα,   δεν μου   είναι   άξιος.   Και   εκείνος,   που   αγαπά   υιό   ή   θυγατέρα   περισσότερο από   εμένα,   δεν   μου   είναι   άξιος.
38 Και   εκείνος,   που   δεν   παίρνει   τον   σταυρό   του   και   δεν   με  ακολουθεί   δεν μου   είναι   άξιος.
39 Εκείνος,   που   ζητεί   να   σώσει   την   ζωή   του,   θα   την   χάσει,   και   εκείνος, που   θα   χάσει   την   ζωή   του   εξ   αιτίας   μου,   αυτός   θα   την   σώσει.
40 Όποιος   σας   δέχεται,    δέχεται   εμένα,   και   όποιος   δέχεται    εμένα,   δέχεται εκείνον   που   με   έστειλε.
41 Όποιος     δέχεται   προφήτη,   διότι   είναι    προφήτης,   θα   λάβει   ανταμοιβή προφήτου,   και   όποιος    δέχεται     δίκαιο,    διότι   είναι    δίκαιος,   θα   λάβει ανταμοιβή   δικαίου.
42 Και   όποιος   θα   δώσει      σ’ ένα   από   τους   μικρούς   τούτους   ένα   μόνον ποτήρι   κρύο   νερό,   διότι   είναι   μαθητής   μου,   σας   βεβαιώ   ότι   δεν   θα   χάσει την   ανταμοιβή  του».
11, 1 Και   όταν   ο   Ιησούς   τελείωσε    τις   εντολές   στους   δώδεκα   μαθητές του,   έφυγε   από   εκεί,   για   να   διδάξει   και   να   κηρύξει    στις   πόλεις   των.
Α΄Κορ. 2, 6-9

6 Σοφίαν   δὲ   λαλοῦμεν   ἐν   τοῖς    τελείοις,   σοφίαν   δὲ   οὐ   τοῦ    αἰῶνος    τούτου, οὐδὲ   τῶν   ἀρχόντων    τοῦ   αἰῶνος    τούτου   τῶν   καταργουμένων·
7 ἀλλὰ   λαλοῦμεν   σοφίαν   Θεοῦ   ἐν   μυστηρίῳ,   τὴν   ἀποκεκρυμμένην,    ἣν προώρισεν   ὁ   Θεὸς   πρὸ    τῶν    αἰώνων   εἰς    δόξαν    ἡμῶν,
8 ἣν   οὐδεὶς    τῶν   ἀρχόντων   τοῦ   αἰῶνος    τούτου    ἔγνωκεν·   εἰ    γὰρ    ἔγνωσαν, οὐκ   ἂν    τὸν    Κύριον    τῆς   δόξης   ἐσταύρωσαν·
9 ἀλλὰ    καθὼς   γέγραπται,   ἃ   ὀφθαλμὸς   οὐκ    εἶδε   καὶ    οὖς   οὐκ    ἤκουσε   καὶ    ἐπὶ   καρδίαν   ἀνθρώπου   οὐκ   ἀνέβη,   ἃ   ἡτοίμασεν   ὁ   Θεὸς   τοῖς   ἀγαπῶσιν αὐτόν.

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Α΄Κορ. 2, 6-9


6   Στους   ωρίμους   όμως   κηρύττουμε   και   σοφία,   αλλά   σοφία    όχι   του κόσμου   αυτού,   ούτε   των   αρχόντων   του   κόσμου   αυτού,   οι   οποίοι   βαίνουν προς   το   τέλος   τους,
7 αλλά   κηρύττουμε   μυστική   σοφία   του   Θεού,  που   ήτο   κρυμμένη    και   την οποία   προώρισε   ο   Θεός   προ   των   αιώνων   για   δόξα   μας.
8 Κανείς   από   τους   άρχοντες   του   κόσμου   αυτού   δεν   την   εγνώρισε·   εάν   την είχαν   γνωρίσει,   δεν   θα   εσταύρωναν   τον   Κύριο   της   δόξης.
9 Αλλά,   καθώς   είναι   γραμμένο,   Εκείνα   που   μάτι   δεν   είδε  και  αυτί   δεν άκουσε   και   νους  ανθρώπου   δεν   συνέλαβε,   εκείνα   που   ετοίμασε   ο  Θεός  για   εκείνους   που   τον   αγαπούν.

Matt. 10, 37–11, 1

10, 37 “He who loves father or mother more than me is not worthy of me. And he who loves a son or daughter more than me is not worthy of me.
38 And he that taketh not his cross, and followeth me, is not worthy of me.
39 He who seeks to save his life shall lose it, and he who loses his life for my sake shall save it.
40 He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
41 Whoever receives a prophet because he is a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receives a righteous one, because he is righteous, shall receive a lawful reward.
42 And whosoever shall give to one of these little ones a glass of cold water only, because he is my disciple, I assure you that he shall not lose his reward.
11, 1 And when Jesus had completed the twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.

First. 2, 6-9


6 But to the mature we also preach wisdom, but wisdom not of this world, nor of the princes of this world, who are coming to their end,
7 But we preach the secret wisdom of God, which was hidden, and which God forwarded for centuries to our glory.
8 None of the rulers of this world knew her; if they had known her, they would not have crucified the Lord of glory.
9 But as it is written, He that saw not the eye, and the ear did not hear, and the mind of man did not understand, the things which God prepared for them that love him.

Δεν υπάρχουν σχόλια: