22/6/19


Ματθ. 5, 42-48

42 τῷ   αἰτοῦντί   σε   δίδου   καὶ  τὸν   θέλοντα   ἀπὸ   σοῦ   δανείσασθαι   μὴ   ἀποστραφῇς.

Η  αγάπη   και  ο   τέλειος  χαρακτήρ

43 Ἠκούσατε  ὅτι   ἐρρέθη,   ἀγαπήσεις   τὸν   πλησίον   σου   καὶ   μισήσεις τὸν   ἐχθρόν   σου.
44 Ἐγὼ  δὲ   λέγω   ὑμῖν,   ἀγαπᾶτε   τοὺς   ἐχθροὺς   ὑμῶν,   εὐλογεῖτε   τοὺς   καταρωμένους   ὑμᾶς,   καλῶς   ποιεῖτε   τοῖς   μισοῦσιν   ὑμᾶς   καὶ προσεύχεσθε   ὑπὲρ   τῶν  ἐπηρεαζόντων   ὑμᾶς   καὶ   διωκόντων   ὑμᾶς.
45 Ὅπως   γένησθε   υἱοὶ   τοῦ  π ατρὸς  ὑμῶν   τοῦ   ἐν   οὐρανοῖς,  ὅτι   τὸν ἥλιον   αὐτοῦ   ἀνατέλλει   ἐπὶ   πονηροὺς   καὶ   ἀγαθοὺς   καὶ   βρέχει   ἐπὶ δικαίους   καὶ   ἀδίκους.
46 Ἐὰν   γὰρ   ἀγαπήσητε   τοὺς  ἀγαπῶντας   ὑμᾶς,   τίνα   μισθὸν   ἔχετε; οὐχὶ   καὶ   οἱ   τελῶναι   τὸ   αὐτὸ   ποιοῦσι;
47 Καὶ   ἐὰν   ἀσπάσησθε   τοὺς   φίλους   ὑμῶν   μόνον,   τί   περισσὸν ποιεῖτε;   οὐχὶ   καὶ   οἱ   τελῶναι   οὕτω   ποιοῦσιν;
48 Ἔσεσθε   οὖν   ὑμεῖς   τέλειοι,   ὥσπερ      πατὴρ   ὑμῶν     ἐν  τοῖς οὐρανοῖς  τέλειός   ἐστιν.

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Ματθ. 5, 42-48

42 Δίνε  σ’  όποιον  σου  ζητά   και  σ’  εκείνον   που  θέλει   να   δανεισθεί
από  σένα   μη  αρνηθείς».

Η  αγάπη   και   ο  τέλειος  χαρακτήρας

43 «Έχετε   ακούσει   ότι   είπαν,   «Να  αγαπάς  τον  πλησίον  σου  και  να μισείς  τον   εχθρό   σου».
44 Εγώ  όμως  σας  λέγω   αγαπάτε  τους  εχθρούς  σας,  ευλογείτε εκείνους  που  σας  καταρώνται,  ευεργετείτε  εκείνους  που  σας  μισούν και  προσεύχεσθε  για  εκείνους  που  σας   κακομεταχειρίζονται   και   σας καταδιώκουν,
45 για   να  γίνετε   παιδιά  του  Πατέρα  σας   που  είναι    στους  ουρανοὺς,  διότι  αυτός   ανατέλλει   τον   ήλιό  του   για  τους  πονηρούς και   αγαθούς   και  βρέχει   για  τους  δικαίους   και   αδίκους.
46 Διότι   εάν   αγαπήσετε  εκείνους  που  σας   αγαπούν,   ποία ανταμοιβή   έχετε;  Δεν  κάνουν  το  ίδιο  και   οι  τελώνες;
47 Και  εάν   χαιρετάτε  μόνον  τους   αδελφούς  σας,  τι   περισσότερο κάνετε;   Δεν  κάνουν  το  ίδιο  και   οι   τελώνες;
48 Να  είσθε  λοιπόν   τέλειοι,   όπως   και   ο   Πατέρας   σας   ο   ουράνιος, είναι   τέλειος».

Ρωμ. 1, 7-13


7 πᾶσι  τοῖς   οὖσιν   ἐν   Ρώμῃ   ἀγαπητοῖς   Θεοῦ,   κλητοῖς   ἁγίοις· χάρις   ὑμῖν   καὶ   εἰρήνη  ἀπὸ   Θεοῦ   πατρὸς   ἡμῶν   καὶ   Κυρίου   ᾿Ιησοῦ  Χριστοῦ.

Ο  Παύλος   επιθυμεί  να  επισκεφθεί  την  Ρώμη

8 Πρῶτον  μὲν   εὐχαριστῶ   τῷ   Θεῷ   μου   διὰ   Ἰησοῦ   Χριστοῦ   ὑπὲρ πάντων   ὑμῶν,   ὅτι   ἡ   πίστις   ὑμῶν   κατ  αγγέλλεται   ἐν   ὅλῳ   τῷ   κόσμῳ.
9 Μάρτυς   γάρ   μού   ἐστιν   ὁ  Θεός,   ᾧ   λατρεύω   ἐν   τῷ   πνεύματί   μου   ἐν  τῷ   εὐαγγελίῳ   τοῦ   υἱοῦ   αὐτοῦ,   ὡς   ἀδιαλείπτως μνείαν    ὑμῶν   ποιοῦμαι,
10 πάντοτε   ἐπὶ   τῶν   προσευχῶν   μου   δεόμενος   εἴ   πως   ἤδη ποτὲ  εὐοδωθήσομαι   ἐν   τῷ  θελήματι   τοῦ   Θεοῦ   ἐλθεῖν   πρὸς   ὑμᾶς.
11 Ἐπιποθῶ   γὰρ   ἰδεῖν  ὑμᾶς,   ἵνα   τι  μεταδῶ  χάρισμα   ὑμῖν πνευματικὸν  εἰς   τὸ  στηριχθῆναι   ὑμᾶς,
12 τοῦτο   δέ   ἐστι   συμπαρακληθῆναι   ἐν   ὑμῖν   διὰ   τῆς   ἐν   ἀλλήλοις πίστεως   ὑμῶν   τε   καὶ  ἐμοῦ.
13 Οὐ   θέλω   δὲ   ὑμᾶς   ἀγνοεῖν,   ἀδελφοί,   ὅτι   πολλάκις προεθέμην   ἐλθεῖν   πρὸς   ὑμᾶς,   καὶ   ἐκωλύθην   ἄχρι   τοῦ   δεῦρο,   ἵνα   τινὰ   καρπὸν   σχῶ  καὶ   ἐν   ὑμῖν   καθὼς   καὶ   ἐν   τοῖς   λοιποῖς   ἔθνεσιν.


ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Ρωμ. 1, 7-13

7 γράφω    σε  όλους   που  βρίσκονται   στη   Ρώμη,   τους   αγαπητούς   του Θεού,   τους  καλεσμένους  να   είναι   άγιοι.  Χάρις  να  είναι   σ’ εσάς   και  ειρήνη από   τον   Θεό   τον   Πατέρα  μας   και   τον   Κύριο  Ιησού   Χριστό.

Ο  Παύλος  επιθυμεί  να  επισκεφθεί   την  Ρώμη

8 Εν  πρώτοις   ευχαριστώ   τον  Θεό  μου  δια  του  Ιησού  Χριστού  για   όλους σας,   διότι  η  πίστις  σας  διαλαλείται   σε  όλο  τον  κόσμο.
9 Μάρτυς  μου  είναι   ο  Θεός,  τον  οποίο   υπηρετώ  με  το  πνεύμά   μου    στο ευαγγέλιο   του   Υιού  του,   ότι  σας  ενθυμούμαι  χωρίς  διακοπή,
10 και  πάντοτε   παρακαλώ    στις  προσευχές  μου,  μήπως,  με   το  θέλημα του   Θεού,  θα   έχω   την   ευτυχία   επί  τέλους   να  έλθω   σ’ εσάς.
11 Διότι   έχω  ζωηρή  επιθυμία  να   σας  ιδώ,   για  να  σας  μεταδώσω  χάρισμα πνευματικό,    ώστε  να  στηριχθήτε,  δηλαδή  να  ενθαρρυνθούμε  μαζί,
12 όταν  θα  είμαι  μεταξύ  σας,  δια   της   αμοιβαίας   πίστεως,   της  δικής  σας   και της  δικής  μου.
13 Δεν  θέλω  να   αγνοήτε,  αδελφοί,  ότι   πολλές  φορές   είχα  την   πρόθεση  να έλθω   σ’ εσάς,  αλλά  μέχρι  σήμερα   εμποδίσθηκα,  για  να   έχω  κάποιο   καρπό  και   μεταξύ   σας  καθώς  και  μεταξύ  των  λοιπών   εθνικών.

Matt. 5, 42-48

42 Give to anyone who asks you and to the one who wants to borrow
from you do not deny ".

Love and the perfect character

43 "You have heard that they said," Love your neighbor and hate your enemy. "
44 But I say to you that you love your enemies, bless those who are abhorred you, benefit those who hate you and pray for those who mistreat you and persecute you,
45 to become children of your Father who are in heaven, for he is rising up his sun for the wicked and good, and raining for the righteous and unjust.
46 For if you love those who love you, what reward do you have? Do the same do the same?
47 And if you only greet your brothers, what else do you do? Do the same do the same?
48 Being perfect, like your Father, the heavenly, is perfect. "



Rom. 1, 7-13

7 I write to all who are in Rome, dear to God, that the guests are holy. Thanks to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Paul wants to visit Rome

8 First of all, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is spoken to all over the world.
9 My witness is God, whom I serve with my spirit in the gospel of my Son, that I remember you without interruption,
10 And I always pray in my prayers that, with the will of God, I will have the happiness to come to you in the end.
11 For I have a keen desire to see you, to give you a spiritual gift, that you may stand, that is, encourage us together,
12 when I am between you, through your mutual faith, yours and mine.
13 I do not want you to ignore, brethren, that many times I had the intention of coming to you, but so far I have been prevented, in order to have some fruit between you and the other nationalities.


Δεν υπάρχουν σχόλια: