3/8/19


Ματθ. 10, 37-11, 1

37 Ὁ    φιλῶν    πατέρα       μητέρα   ὑπὲρ   ἐμὲ   οὐκ    ἔστι   μου    ἄξιος·   καὶ    ὁ    φιλῶν υἱὸν         θυγατέρα    ὑπὲρ    ἐμὲ    οὐκ   ἔστι    μου    ἄξιος·
38 καὶ   ὃς    οὐ    λαμβάνει   τὸν   σταυρὸν   αὐτοῦ     καὶ    ἀκολουθεῖ     ὀπίσω   μου,   οὐκ     ἔστι μου   ἄξιος.
39 Ὁ   εὑρὼν   τὴν    ψυχὴν   αὐτοῦ    ἀπολέσει    αὐτήν,    καὶ         ἀπολέσας   τὴν    ψυχὴν αὐτοῦ    ἕνεκεν     ἐμοῦ   εὑρήσει    αὐτήν.
40 Ὁ     δεχόμενος    ὑμᾶς   ἐμὲ   δέχεται,    καὶ   ὁ   ἐμὲ   δεχόμενος    δέχεται    τὸν    ἀποστείλαντά    με.
41 Ὁ     δεχόμενος    προφήτην    εἰς   ὄνομα   προφήτου    μισθὸν   προφήτου    λήψεται, καὶ    ὁ     δεχόμενος    δίκαιον   εἰς   ὄνομα     δικαίου   μισθὸν   δικαίου  λήψεται.        
42 Καὶ   ὃς   ἐὰν   ποτίσῃ    ἕνα   τῶν    μικρῶν    τούτων   ποτήριον   ψυχροῦ    μόνον    εἰς     ὄνομα     μαθητοῦ,   ἀμὴν   λέγω   ὑμῖν,   οὐ   μὴ   ἀπολέσῃ   τὸν   μισθὸν   αὐτοῦ.
11, 1. Καὶ    ἐγένετο    ὅτε    ἐτέλεσεν       Ἰησοῦς    διατάσσων    τοῖς    δώδεκα  μαθηταῖς   αὐτοῦ    μετέβη  ἐκεῖθεν    τοῦ    διδάσκειν  καὶ   κηρύττειν    ἐν    τοῖς  πόλεσιν     αὐτῶν.

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Ματθ. 10, 37-11,1

10, 37 «Εκείνος   που  αγαπά   πατέρα   ή  μητέρα   περισσότερο   από  εμένα,  δεν μου   είναι  άξιος.  Και  εκείνος,  που  αγαπά   υιό   ή   θυγατέρα   περισσότερο από  εμένα,  δεν   μου  είναι   άξιος.
38 Και  εκείνος,   που   δεν    παίρνει   τον   σταυρό  του  και  δεν  με  ακολουθεί   δεν μου  είναι   άξιος.
39 Εκείνος,  που   ζητεί  να   σώσει   την    ζωή  του,  θα  την  χάσει,  και  εκείνος, που  θα   χάσει   την   ζωή   του    εξ   αιτίας   μου,   αυτός   θα   την   σώσει.
40 Όποιος  σας  δέχεται,  δέχεται   εμένα,   και   όποιος   δέχεται   εμένα,   δέχεται εκείνον  που  με   έστειλε.
41 Όποιος    δέχεται   προφήτη,   διότι   είναι  προφήτης,  θα   λάβει  ανταμοιβή προφήτου,   και   όποιος    δέχεται   δίκαιον,   διότι   είναι   δίκαιος,  θα   λάβει ανταμοιβή   δικαίου.
42 Και   όποιος   θα    δώσει    σε  ένα  από   τους   μικρούς   τούτους   ένα   μόνο    ποτήρι   κρύο   νερό,    διότι   είναι   μαθητής  μου,  σας   βεβαιώ   ότι    δεν  θα   χάσει την  ανταμοιβή   του».
11, 1 Και   όταν   ο   Ιησούς   τελείωσε  τις   εντολές   στους   δώδεκα    μαθητές του,   έφυγε  από   εκεί,  για  να   διδάξει   και  να   κηρύξει   στις   πόλεις   των.


Ρωμ. 12, 1-3

1 Παρακαλῶ   οὖν   ὑμᾶς,   ἀδελφοί,   διὰ   τῶν   οἰκτιρμῶν   τοῦ   Θεοῦ,    παραστῆσαι τὰ   σώματα    ὑμῶν   θυσίαν   ζῶσαν,   ἁγίαν,    εὐάρεστον   τῷ    Θεῷ,   τὴν   λογικὴν λατρείαν   ὑμῶν,
2 καὶ   μὴ    συσχηματίζεσθαι   τῷ   αἰῶνι   τούτῳ,   ἀλλὰ   μεταμορφοῦσθαι   τῇ    ἀνακαινώσει   τοῦ   νοὸς    ὑμῶν,    εἰς   τὸ    δοκιμάζειν   ὑμᾶς   τί   τὸ   θέλημα   τοῦ    Θεοῦ,   τὸ    ἀγαθὸν    καὶ   εὐάρεστον   καὶ   τέλειον.

Η    ορθή    χρήσις  των   πνευματικών   δώρων

3 Λέγω    γὰρ   διὰ   τῆς   χάριτος   τῆς   δοθείσης   μοι    παντὶ   τῷ    ὄντι   ἐν    ὑμῖν,   μὴ   ὑπερ    φρονεῖν   παρ ᾿ ὃ   δεῖ   φρονεῖν,   ἀλλὰ   φρονεῖν   εἰς   τὸ   σωφρονεῖν,   ἑκάστῳ   ὡς      Θεὸς   ἐμέρισε   μέτρον   πίστεως.



ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Ρωμ. 12, 1-3

1 Σας   παρακαλώ   λοιπόν,  αδελφοί,    χάριν  των   οικτιρμών   του   Θεού,   να προσφέρετε   τους   εαυτούς   σας    σαν   θυσία   ζωντανή   και   αγία,   ευάρεστη    στον   Θεό·   αυτή   είναι   η    λογική   σας    λατρεία.
2 Να   μη   συμμορφώνεσθε   με   το   πνεύμα   του   κόσμου   τούτου  αλλά   να μεταμορφώνεσθε   δια   της   ανακαινίσεως    του   πνεύματός   σας,   ώστε   να διακρίνετε   ποιο   είναι   το   θέλημα   του   Θεού,   και   τι   είναι   καλό,   ευάρεστο και   τέλειο.

Η  ορθή  χρήσις  των   πνευματικών   δώρων

3 Δια   της   χάριτος,   που   μου   δόθηκε,   λέγω   στον   καθένα    από  σας  να   μη έχει   για   τον   εαυτό   του   μεγαλύτερη    ιδέα  από   εκείνη   που  πρέπει   να   έχει,  αλλά να  σκέπτεται   με   μετριοφροσύνη     ανάλογα   με   το   μέτρο   πίστεως   που   ο Θεός   μοίρασε   στον  καθένα.

Matt. 10, 37-11.1

10, 37 “He who loves father or mother more than me is not worthy of me. And he who loves a son or daughter more than me is not worthy of me.
38 And he that taketh not his cross, and followeth me, is not worthy of me.
39 He who seeks to save his life shall lose it, and he who loses his life for my sake shall save it.
40 He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
41 Whoever receives a prophet because he is a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receives a righteous one, because he is righteous, shall receive a lawful reward.
42 And whosoever shall give to one of these little ones only one glass of cold water, because he is my disciple, I assure you that he shall not lose his reward.
11, 1 And when Jesus had completed the twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.

Rome. 12, 1–3

1 Now therefore, brethren, by the grace of God, I beseech you to offer yourselves as a living sacrifice, holy and pleasing to God; this is your reasonable worship.
2 Do not conform to the spirit of this world, but be transformed by the renewal of your spirit, so that you can discern what is the will of God, and what is good, pleasant, and perfect.

The right use of spiritual gifts

3 By the grace given to me, I tell each of you not to have for himself a greater idea than he ought to have, but to think in moderation according to the measure of faith which God has given to each one.

Δεν υπάρχουν σχόλια: