27/7/19


Λουκᾶ  21, 12-19


12 Πρὸ    δὲ   τούτων   πάντων   ἐπιβαλοῦσιν   ἐφ᾿   ὑμᾶς   τὰς   χεῖρας   αὐτῶν   καὶ   διώξουσι,   παραδιδόντες   εἰς   συναγωγὰς   καὶ   φυλακάς,   ἀγομένους   ἐπὶ   βασιλεῖς   καὶ   ἡγεμόνας   ἕνεκεν   τοῦ   ὀνόματός μου·
13 ἀποβήσεται   δὲ   ὑμῖν   εἰς   μαρτύριον.
14 Θέσθε   οὖν   εἰς  τὰς   καρδίας  ὑμῶν   μὴ   προμελετᾶν   ἀπολογηθῆναι·
15 ἐγὼ  γὰρ    δώσω   ὑμῖν   στόμα   καὶ σοφίαν,   ᾗ   οὐ   δυνήσονται   ἀντειπεῖν   οὐδὲ    ἀντιστῆναι   πάντες   οἱ   ἀντικείμενοι    ὑμῖν.
16 Παραδοθήσεσθε   δὲ   καὶ   ὑπὸ    γονέων   καὶ   συγγενῶν   καὶ   φίλων   καὶ   ἀδελφῶν,   καὶ    θανατώσουσιν   ἐξ   ὑμῶν,
17 καὶ   ἔσεσθε   μισούμενοι   ὑπὸ   πάντων   διὰ   τὸ   ὄνομά   μου·
18 καὶ    θρὶξ   ἐκ   τῆς   κεφαλῆς  ὑμῶν   οὐ   μὴ   ἀπόληται·
19 ἐν   τῇ   ὑπομονῇ   ὑμῶν  κτήσασθε  τὰς   ψυχὰς   ὑμῶν.

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Λουκά 21, 12-19

12 Πριν   γίνουν   όλα   αυτά,   θα   βάλουν   τα   χέρια   επάνω   σας   και  θα  σας καταδιώξουν   και  θα  σας   παραδώσουν    στις   συναγωγές  και    στις φυλακές,  και  θα  σας   οδηγήσουν   σε   βασιλείς   και   ηγεμόνας     εξ   αιτίας  του ονόματός   μου.
13 Αυτά   θα  είναι   για  σας   ευκαιρία   για  να  δώσετε   μαρτυρία.
14 Θυμηθήτε   λοιπόν   να   μη   προετοιμάζετε   την  απολογία   σας,
15 διότι  εγώ  θα  σας   δώσω   στόμα   και   σοφία,   προς   την   οποία   όλοι   οι αντίπαλοί   σας   δεν   θα   μπορέσουν  να  αντισταθούν   ούτε  να   αντείπουν.
16 Θα   παραδοθήτε  δε   και     από   γονείς   και  αδελφούς   και   από   συγγενείς   και φίλους   και   θα   θανατώσουν  μερικούς  από    σας
17 και  θα   σας   μισούν   όλοι   εξ   αιτίας   του  ονόματός   μου.
18 Αλλά   δεν  θα  χαθεί  ούτε   μια  τρίχα  από   το  κεφάλι  σας·
19 με   την   υπομονή   σας  θα   κερδίσετε   την   ζωή   σας.

Β΄Τιμ. 2, 1-10

1 Σὺ   οὖν,  τέκνον     μου,   ἐνδυναμοῦ   ἐν   τῇ   χάριτι   τῇ   ἐν   Χριστῷ   Ἰησοῦ,
2 καὶ     ἃ   ἤκουσας   παρ'   ἐμοῦ   διὰ   πολλῶν   μαρτύρων,   ταῦτα   παράθου   πιστοῖς   ἀνθρώποις,   οἵτινες   ἱκανοὶ   ἔσονται   καὶ   ἑτέρους   διδάξαι.
3 Σὺ   οὖν   κακοπάθησον  ὡς   καλὸς   στρατιώτης   Ἰησοῦ   Χριστοῦ.
4 Οὐδεὶς    στρατευόμενος   ἐμπλέκεται   ταῖς   τοῦ    βίου   πραγματείαις,   ἵνα   τῷ    στρατολογήσαντι   ἀρέσῃ.
5 Ἐὰν   δὲ   καὶ   ἀθλῇ   τις,     οὐ   στεφανοῦται,   ἐὰν   μὴ   νομίμως   ἀθλήσῃ.
6 Τὸν   κοπιῶντα     γεωργὸν   δεῖ    πρῶτον   τῶν   καρπῶν   μεταλαμβάνειν.
7 Νόει      λέγω·   δῴη   γάρ   σοι   ὁ   Κύριος   σύνεσιν   ἐν    πᾶσι.
8 Μνημόνευε   Ἰησοῦν   Χριστὸν   ἐγηγερμένον   ἐκ   νεκρῶν,   ἐκ   σπέρματος Δαυΐδ,   κατὰ   τὸ   εὐαγγέλιόν   μου,
9 ἐν   ᾧ   κακοπαθῶ   μέχρι   δεσμῶν  ὡς   κακοῦργος·   ἀλλ'       λόγος    τοῦ    Θεοῦ    οὐ   δέδεται.
10 Διὰ   τοῦτο   πάντα   ὑπομένω   διὰ   τοὺς   ἐκλεκτούς,  ἵνα   καὶ   αὐτοὶ    σωτηρίας τύχωσι   τῆς   ἐν   Χριστῷ  Ἰησοῦ   μετὰ   δόξης   αἰωνίου.

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Β΄Τιμ. 2, 1-10

1 Συ,  λοιπόν,   παιδί   μου,  να  δυναμώνεσαι  με   την  χάριν   που   έχομεν  εν Χριστώ   Ιησού,
2 και  εκείνα  που  άκουσες   από  εμένα   ενώπιον   πολλών   μαρτύρων,  αυτά   να εμπιστευθής   σε    πιστούς   ανθρώπους,   οι  οποίοι  θα   είναι   ικανοί  να διδάξουν  και   άλλους.
3 Συ   λοιπόν,   κακοπάθησε  σαν   καλός  στρατιώτης   του   Ιησού   Χριστού.
4 Κανείς   που   υπηρετεί    στον  στρατό  δεν  εμπλέκεται      σε  βιοτικές υποθέσεις,   για  να  γίνει  αρεστός      σε  εκείνον   που   τον  επεστράτευσε.
5 Και   εάν  κανείς  μετέχει    σε αγώνες,   δεν  στεφανώνεται,  εάν  δεν   έχει αγωνισθεί  σύμφωνα   προς   τους  κανόνας.
6 Ο   γεωργός   που   κοπιάζει,   πρέπει   πρώτος   να   παίρνει  μέρος  από   τους καρπούς.
7 Κατάλαβε  αυτά  που   λέγω.   Είθε   ο  Κύριος  να  σου   δίνει   σύνεσι   σε   όλα.
8 Ενθυμού   τον  Ιησού  Χριστό,  αναστημένο   από  τους  νεκρούς, καταγόμενο   από   τον   Δαυΐδ,   σύμφωνα   με   το   ευαγγέλιο   που   κηρύττω,
9 για   το   οποίο   κακοπαθώ   αλυσοδεμένος   σαν   κακούργος,  αλλ'   ο   λόγος του   Θεού   δεν  είναι   δεμένος.
10 Δια  τούτο   τα  υπομένω   όλα   προς   χάριν   των   εκλεκτών   του   Θεού,   για   να τύχουν   και  αυτοί   της   σωτηρίας   που   προέρχεται   από   τον  Χριστό   Ιησού   με   δόξα   αιώνιο.


Luke 21: 12-19

12 Before all this is done, they will lay their hands upon you and persecute you and deliver you to synagogues and prisons, and lead you to kings and rulers because of my name.
13 This will be an opportunity for you to give testimony.
14 Remember, therefore, not to prepare your apology,
15 For I will give you mouth and wisdom, to which all your opponents will not be able to resist nor to resist.
16 You will also be delivered by parents and brothers and relatives and friends and will kill some of you
17 and they will hate you all because of my name.
18 But not one hair shall be lost from your head;
19 with your patience you will win your life.

BTim. 2, 1-10

1 Therefore, my child, be strengthened with the grace that we have in Christ Jesus,
2 and those that you have heard from me before many witnesses, that they should be trusted in faithful people who will be able to teach others.
3 So he was as a good soldier of Jesus Christ.
4 No one serving in the army is involved in livelihoods, to be liked by him who rebuked him.
5 And if anyone is involved in racing, he is not crowned if he has not fought in accordance with the rule.
6 The farmer who has to worry, must first take part of the fruits.
7 Understand what I'm saying. May the Lord give you sympathy for everything.
8 Remember Jesus Christ, resurrected from the dead, born of David, according to the gospel that I preach,
9 for whom I am martyred as chained, but the word of God is not bound.
10 Therefore, I endure them all for the sake of the elect of God, that they may also receive the salvation that comes from Christ Jesus with eternal glory.




Δεν υπάρχουν σχόλια: