17/2/20


Α΄Ἰω. 2, 18-3, 8

2, 18 Παιδία,   ἐσχάτη    ὥρα  ἐστί,   καὶ   καθὼς   ἠκούσατε   ὅτι   ὁ   ἀντίχριστος   ἔρχεται,   καὶ   νῦν   ἀντίχριστοι πολλοὶ  γεγόνασιν·   ὅθεν    γινώσκομεν   ὅτι   ἐσχάτη   ὥρα    ἐστὶν
19 ἐξ    ἡμῶν   ἐξῆλθον,   ἀλλ᾿  οὐκ   ἦσαν   ἐξ    ἡμῶν·   εἰ   γὰρ  ἦσαν   ἐξ   ἡμῶν, μεμενήκεισαν   ἂν   μεθ᾿   ἡμῶν·   ἀλλ᾿   ἵνα    φανερωθῶσιν   ὅτι  οὐκ   εἰσὶ   πάντες    ἐξ    ἡμῶν.
20 Καὶ     ὑμεῖς   χρῖσμα  ἔχετε  ἀπὸ   τοῦ  ἁγίου,   καὶ   οἴδατε     πάντα.
21 Οὐκ   ἔγραψα  ὑμῖν   ὅτι  οὐκ   οἴδατε  τὴν   ἀλήθειαν,   ἀλλ᾿   ὅτι  οἴδατε    αὐτήν, καὶ   ὅτι   πᾶν   ψεῦδος   ἐκ   τῆς   ἀληθείας   οὐκ    ἔστι.
22 Τίς  ἐστιν   ὁ  ψεύστης  εἰ   μὴ  ὁ   ἀρνούμενος   ὅτι   Ἰησοῦς   οὐκ  ἔστιν    ὁ  Χριστός; Οὗτός     ἐστιν    ὁ   ἀντίχριστος,  ὁ   ἀρνούμενος    τὸν   πατέρα    καὶ   τὸν  υἱόν.
23 Πᾶς      ἀρνούμενος  τὸν  υἱὸν   οὐδὲ  τὸν  πατέρα   ἔχει.
24 Ὑμεῖς   οὖν   ὃ   ἠκούσατε   ἀπ᾿    ἀρχῆς,   ἐν   ὑμῖν   μενέτω.     Ἐὰν   ἐν  ὑμῖν   μείνῃ    ὃ   ἀπ'    ἀρχῆς   ἠκούσατε,   καὶ   ὑμεῖς   ἐν   τῷ   υἱῷ   καὶ   ἐν   τῷ    πατρὶ   μενεῖτε.
25 Καὶ  αὕτη     ἐστὶν   ἡ   ἐπαγγελία   ἣν  αὐτὸς   ἐπηγγείλατο   ἡμῖν,   τὴν  ζωὴν   τὴν αἰώνιον.
26 Ταῦτα    ἔγραψα   ὑμῖν  περὶ   τῶν   πλανώντων   ὑμᾶς.
27 Καὶ     ὑμεῖς,   τὸ  χρῖσμα  ὃ   ἐλάβατε   ἀπ᾿   αὐτοῦ,   ἐν  ὑμῖν   μένει,   καὶ   οὐ   χρείαν   ἔχετε   ἵνα   τις   διδάσκῃ    ὑμᾶς,   ἀλλ᾿   ὡς   τὸ   αὐτὸ   χρῖσμα   διδάσκει    ὑμᾶς    περὶ    πάντων,   καὶ   ἀληθές   ἐστι    καὶ  οὐκ   ἔστι   ψεῦδος,    καὶ   καθὼς   ἐδίδαξεν   ὑμᾶς   μενεῖτε   ἐν    αὐτῷ.
28 Καὶ   νῦν,   τεκνία,    μένετε   ἐν   αὐτῷ, ἵνα    ὅταν  φανερωθῇ  ἔχωμεν παρρησίαν  καὶ   μὴ   αἰσχυνθῶμεν    ἀπ᾿ αὐτοῦ   ἐν  τῇ   παρουσίᾳ     αὐτοῦ.
29 Ἐὰν   εἰδῆτε   ὅτι    δίκαιός   ἐστι,   γινώσκετε   ὅτι   πᾶς   ὁ   ποιῶν   τὴν   δικαιοσύνην   ἐξ   αὐτοῦ   γεγέννηται.
3, 1 Ἰδέτε   ποταπὴν   ἀγάπην    δέδωκεν   ἡμῖν   ὁ   πατὴρ   ἵνα   τέκνα   Θεοῦ   κληθῶμεν.   Διὰ  τοῦτο   ὁ   κόσμος   οὐ   γινώσκει   ἡμᾶς,    ὅτι   οὐκ   ἔγνω αὐτόν.
2 Ἀγαπητοί,   νῦν   τέκνα    Θεοῦ   ἐσμεν,   καὶ   οὕπω   ἐφανερώθη   τί   ἐσόμεθα· οἴδαμεν   δὲ   ὅτι    ἐάν  φανερωθῇ,  ὅμοιοι     αὐτῷ   ἐσόμεθα,   ὅτι   ὀψόμεθα    αὐτὸν καθώς   ἐστι.
3 Καὶ   πᾶς   ὁ  ἔχων  τὴν  ἐλπίδα    ταύτην   ἐπ᾿   αὐτῷ  ἁγνίζει  ἑαυτόν,  καθὼς  ἐκεῖνος   ἁγνός   ἐστι.
 
Η   αμαρτία  ασυμβίβαστη  με  την   θείαν   υιοθεσίαν

4.Πᾶς      ποιῶν   τὴν    ἁμαρτίαν    καὶ    τὴν   ἀνομίαν   ποιεῖ,   καὶ   ἡ   ἁμαρτία   ἐστὶν    ἡ   ἀνομία.
5 Καὶ   οἴδατε   ὅτι   ἐκεῖνος    ἐφανερώθη   ἵνα   τὰς   ἁμαρτίας   ἡμῶν   ἄρῃ,   καὶ   ἁμαρτία   ἐν   αὐτῷ    οὐκ   ἔστι.
6 Πᾶς   ὁ    ἐν    αὐτῷ   μένων   οὐχ    ἁμαρτάνει·   πᾶς   ὁ   ἁμαρτάνων   οὐχ    ἑώρακεν αὐτὸν    οὐδὲ    ἔγνωκεν    αὐτόν.
7 Τεκνία,   μηδεὶς    πλανάτω   ὑμᾶς·   ὁ  ποιῶν   τὴν    δικαιοσύνην   δίκαιός   ἐστι, καθὼς   ἐκεῖνος   δίκαιός   ἐστιν·
8 ὁ    ποιῶν   τὴν     ἁμαρτίαν   ἐκ    τοῦ   διαβόλου   ἐστίν,  ὅτι   ἀπ᾿   ἀρχῆς   ὁ   διάβολος  ἁμαρτάνει.  Εἰς   τοῦτο    ἐφανερώθη     ὁ    υἱὸς  τοῦ   Θεοῦ,  ἵνα   λύσῃ   τὰ   ἔργα   τοῦ   διαβόλου.

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Α΄Ιω. 2, 18-3,8

2, 18 Παιδιά,   είναι   η    τελευταία    ώρα.  Ακούσατε   ότι   ο   αντίχριστος    έρχεται και,  πραγματικά,  πολλοί   αντίχριστοι    έχουν   έλθει.
19 Από   αυτό  γνωρίζουμε   ότι   είναι   τελευταία   ώρα.   Έφυγαν  από  μας,  αλλά δεν   ανήκαν   σ’ εμάς,   διότι  εάν  ανήκαν   σ’  εμάς,   θα   είχαν   μείνει   μαζί   μας, αλλά     έφυγαν   για   να   φανερωθεί   ότι   δεν   είναι    όλοι   από   τους    δικούς  μας.
20 Αλλά   σεις   έχετε    χρίσμα   από   τον   Άγιο   και   τα  ξέρετε   όλα.
21 Σας    έγραψα,   όχι   διότι   δεν  ξέρετε   την   αλήθεια,  αλλά   διότι   την   ξέρετε και   διότι   κανένα    ψεύδος   δεν   προέρχεται   από   την   αλήθεια.
22 Ποιος   είναι   ο  ψεύτης  παρά    εκείνος   που   αρνείται     ότι    ο   Ιησούς   είναι   ο Χριστός;   Αυτός   είναι    ο    αντίχριστος,  εκείνος   που   αρνείται    τον  Πατέρα   και τον     Υιό.
23 Όποιος  αρνείται  τον   Υιό  δεν  έχει   ούτε  τον  Πατέρα.
24 Σεις   κρατήστε  μέσα  σας   εκείνο  που  ακούσατε  από   την  αρχή.   Εάν μείνει   μέσα   σας   εκείνο   που   ακούσατε  από   την  αρχή,  θα  μείνετε   και   σεις εν   τω   Υιώ    και    εν   τω   Πατρί.
25 Αυτή   είναι   η   υπόσχεσις    την   οποία   αυτός     ο   ίδιος  μας   έδωκε:   η   ζωή    η αιώνιος.
26 Αυτά   όσον   αφορά   εκείνους   που  θέλουν  να   σας   πλανήσουν.
27 Σ’  εσάς    όμως,   μένει   μέσα   σας   το  χρίσμα   που   λάβατε   από   αυτόν   και δεν   έχετε  ανάγκη  να  σας   διδάσκει  κάποιος·  επειδή   δε   το   χρίσμα  του  σας διδάσκει    για   όλα,   και   είναι   αληθές   και   όχι   ψεύδος,  να   μένετε   εν   αυτώ, καθώς   ακριβώς  σας   εδίδαξε.
28 Και  τώρα,   παιδιά,   μένετε  εν  αυτώ,   ώστε,   όταν   φανερωθεί,  να   έχουμε θάρρος   και   όχι   να  στρέψουμε   το    πρόσωπό  μας  από   ντροπή,   κατά  την έλευσί  του.       
29 Εάν  ξέρετε   ότι   είναι   δίκαιος,   να   είσθε  βέβαιοι   ότι   όποιος  κάνει   το   ορθό,   έχει  γεννηθεί   από  αυτόν.
3,1 Ίδέτε   πόσο  μεγάλη  αγάπη  μας   έδωκε   ο  Πατέρας,   ώστε  να ονομασθούμε  παιδιά   του  Θεού.   Δια   τούτο   ο  κόσμος   δεν  μας   αναγνωρίζει διότι   δεν   γνώρισε  αυτόν.
2 Αγαπητοί,  τώρα   είμεθα   παιδιά   του  Θεού,  αλλ’ ακόμη   δεν   έχει  φανερωθεί τί   θα   είμεθα.   Γνωρίζομεν   όμως,   ότι   όταν  φανερωθεί,  θα   είμεθα   όμοιοι   με αυτόν,   διότι   θα  τον   ιδούμε   όπως   είναι.
3 Και   όποιος    έχει    αυτήν   την   ελπίδα  σ’   αυτόν,   αγνίζεται,    όπως   εκείνος είναι   αγνός.

Η   αμαρτία  ασυμβίβαστη  με  την   θεία  υιοθεσία

4 Όποιος   κάνει   την   αμαρτία,   κάνει   και   την   ανομία  διότι   αμαρτία   είναι   η ανομία.
5 Ξέρετε   ότι   εκείνος   φανερώθηκε   για  να   σηκώσει  τις   αμαρτίες   μας   και δεν    υπάρχει   σ’ αυτόν    αμαρτία.
6 Όποιος   μένει   εν   αυτώ   δεν   αμαρτάνει·   όποιος    αμαρτάνει   δεν   τον   έχει   ιδεί ούτε  τον   εγνώρισε.
7 Παιδιά,    κανείς    άς   μη   σας  πλανά.   Όποιος   κάνει   το   ορθό,   είναι   δίκαιος, όπως   εκείνος    είναι    δίκαιος.
8 Όποιος   κάνει   την   αμαρτία,  είναι   από  τον   διάβολο,  διότι  ο  διάβολος από   την   αρχή  αμαρτάνει.  Προς  τον  σκοπό   αυτόν   φανερώθηκε   ο  Υιός του   Θεού:  για  να   καταργήσει   τα  έργα  του   διαβόλου.

Μάρκ. 11, 1-11

1 Καὶ  ὅτε   ἐγγίζουσιν   εἰς  Ἱερουσαλὴμ   εἰς   Βηθσφαγῆ  καὶ    Βηθανίαν  πρὸς    τὸ  ὄρος  τῶν   ἐλαιῶν,   ἀποστέλλει  δύο   τῶν   μαθητῶν   αὐτοῦ
2 καὶ   λέγει   αὐτοῖς·   ὑπάγετε   εἰς   τὴν   κώμην   τὴν   κατέναντι   ὑμῶν,   καὶ   εὐθέως   εἰσπορευόμενοι   εἰς   αὐτὴν   εὑρήσετε   πῶλον   δεδεμένον,    ἐφ᾿   ὃν οὐδεὶς   ἀνθρώπων   κεκάθικε·   λύσαντες   αὐτὸν  ἀγάγετε.
3 Καὶ   ἐάν  τις   ὑμῖν  εἴπῃ·   τί   ποιεῖτε   τοῦτο;   Εἴπατε   ὅτι   ὁ   Κύριος   αὐτοῦ   χρείαν   ἔχει,   καὶ    εὐθέως   αὐτὸν   ἀποστέλλει  πάλιν   ὧδε.
4 Ἀπῆλθον  δὲ  καὶ   εὗρον   τὸν   πῶλον    δεδεμένον  πρὸς   τὴν   θύραν  ἔξω   ἐπὶ   τοῦ    ἀμφόδου,   καὶ   λύουσιν    αὐτόν.
5 Καί  τινες   τῶν   ἐκεῖ   ἑστηκότων    ἔλεγον   αὐτοῖς·   τί   ποιεῖτε  λύοντες    τὸν πῶλον;
6 Οἱ    δὲ   εἶπον   αὐτοῖς   καθὼς   ἐνετείλατο   ὁ   Ἰησοῦς,   καὶ   ἀφῆκαν   αὐτούς.
7 Καὶ    ἤγαγον   τὸν   πῶλον   πρὸς   τὸν   Ἰησοῦν   καὶ   ἐπέβαλον   αὐτῷ   τὰ  ἱμάτια αὐτῶν,   καὶ  ἐκάθισεν  ἐπ᾿   αὐτῷ.
8 Πολλοὶ  δὲ   τὰ  ἱμάτια   αὐτῶν   ἔστρωσαν     εἰς    τὴν  ὁδόν,   ἄλλοι  δὲ   στοιβάδας    ἔκοπτον   ἐκ   τῶν    δένδρων    καὶ   ἐστρώννυον   εἰς   τὴν   ὁδόν.
9 Καὶ   οἱ    προάγοντες    καὶ    οἱ   ἀκολουθοῦντες    ἔκραζον   λέγοντες·   ὡσανν ά, εὐλογημένο ς   ὁ   ἐρχόμενος   ἐν    ὀνόματι     Κυρίου.
10 Εὐλογημένη   ἡ    ἐρχομένη     βασιλεία   ἐν   ὀνόματι  Κυρίου  τοῦ    πατρός    ἡμῶν Δαυὶδ·  ὡσαννὰ  ἐν   τοῖς    ὑψίστοις.
11 Καὶ   εἰσῆλθεν   εἰς  Ἱεροσόλυμα   ὁ   Ἰησοῦς    καὶ   εἰς   τὸ  ἱερόν·   καὶ     περιβλεψάμενος   πάντα,   ὀψίας   ἤδη    οὔσης   τῆς   ὥρας,    ἐξῆλθεν    εἰς Βηθανίαν    μετὰ   τῶν     δώδεκα.

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Μάρκ. 11, 1-11

1 Και   όταν  πλησίασαν   στα   Ιεροσόλυμα,   στην  Βηθφαγή   και   την Βηθανία   πλησίον   του    όρους   των   Ελαιών,   στέλλει   δύο   από   τους    μαθητές του
2 και  τους  λέγει,  «Πηγαίνετε   στο   απέναντί  σας   χωριό,   και   αμέσως   μόλις μπήτε  θα    βρήτε    ένα   πουλάρι  δεμένο,   στο   οποίο  κανείς   άνθρωπος ακόμη   δεν   κάθησε.   Λύσατέ   το  και   φέρετέ    το.
3 Και   εάν   κανείς   σας  πει,  «Γιατί   το   κάνετε  αυτό;»,  να   πήτε:   «Ο   Κύριος   το έχει   ανάγκη  και   αμέσως   θα   το   στείλει    πάλι   εδώ».
4 Τότε   έφυγαν   και  βρήκαν   ένα  πουλάρι   δεμένο  κοντά  σε   μία   πόρτα   έξω   στο   δρόμο   και  το   έλυσαν.
5 Μερικοί   από  εκείνους,  που   εστέκοντο   εκεί,   τους   είπαν,   «Τι  κάνετε   και λύνετε  το  πουλάρι;».
6 Αυτοί  τους   απήντησαν   όπως   τους   παρήγγειλε   ο   Ιησούς,   και   εκείνοι  τους άφησαν.
7 Και   έφεραν   το   πουλάρι   στον   Ιησού    και  βάζουν    σ’αυτό  τα   ενδύματά τους   και   εκάθησε   επάνω   του.
8 Και  πολλοί  έστρωσαν  τα  ενδύματά   τους   στο  δρόμο,  άλλοι  δε   έκοβαν κλαδιά  από   τα   δένδρα   και   έστρωναν   στο   δρόμο.
9 Και   εκείνοι   που   βάδιζαν   εμπρός   και   εκείνοι   που   ακολουθούσαν, φώναζαν,   Ωσαννά·   ευλογημένος   εκείνος,   που   έρχεται   στο   όνομα   του Κυρίου.
10 Ευλογημένη   άς   είναι   η   ερχομένη   βασιλεία   στο   όνομα   του   Κυρίου   του πατέρα   μας   Δαυΐδ,   Ωσαννά·  εν   τοις   υψίστοις.
11 Και    μπήκε    ο  Ιησούς   στα   Ιεροσόλυμα   στο   ναό    και   αφού   κύτταξε γύρω   παντού,  επειδή   η   ώρα   ήτο   ήδη  προχωρημένη,   βγήκε   στη   Βηθανία  μαζί  με   τους  δώδεκα.

Aye. 2, 18-3.8

2, 18 Kids, it's the last hour. You have heard that the antichrist is coming and, indeed, many antichrists have come.
19 From this we know that it is the last hour. They left us, but they did not belong to us, because if they had belonged to us, they would have stayed with us, but left to show that they are not all of us.
20 But ye have anointed of the saint, and ye know all.
21 I wrote unto you, not because ye know not the truth, but because ye know it, and because no lie is of the truth.
22 Who is the liar than the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, the one who denies the Father and the Son.
23 Whoever denies the Son has no Father.
24 Keep within you what you have heard from the beginning. If what you heard from the beginning remains within you, you will remain in the Son and the Father.
25 This is the promise he himself has given us: life eternal.
26 This is for those who want to seduce you.
27 But to you, the anointing that you received from him is in you, and you do not need any one to teach you; .
28 And now, children, abide in it, that, when it may be revealed, we may have courage, and not turn our faces to shame at his coming.
29 If you know that he is righteous, rest assured that whoever does what is right has been born of him.
3.1 You do not see how much love the Father has given us to be called children of God. This is why people don't recognize us because they didn't know him.
2 Beloved, we are now children of God, but it has not yet been revealed what we will be. But we know that when he does, we will be like him, because we will see him as he is.
3 And whosoever hath this hope in him is ignorant, as he is pure.

Sin incompatible with divine adoption

4 He that committeth sin also committeth lawlessness: for sin is lawlessness.
5 You know that he was revealed to lift up our sins, and there is no sin in him.
6 He that abideth in it sinneth not; whosoever sinneth hath not known it, neither hath he known it.
7 Children, let no one deceive you. Whoever does what is right is just, just as he is righteous.
8 He that committeth sin is of the devil: for from the beginning the devil sinneth. To this end the Son of God appeared: to abolish the works of the devil.

Mark. 11, 1–11

1 And when they came to Jerusalem, and to Bethphage and Bethany, near the mount of Olives, he sent forth two of his disciples
2 and tells them, "Go to the village across from you, and as soon as you enter you will find a foal tied up, in which no man has yet sat. Take it off and bring it on.
3 And if anyone says to you, "Why are you doing this?", You should say, "The Lord needs it and will send it back here immediately."
4 Then they went away and found a foal tied near a door out on the road and solved it.
5 Some of those who were standing there said to them, "What do you do and release the foal?"
6 They answered them as Jesus commanded them, and they let them go.
7 And they brought the foal to Jesus, and put on him their clothes, and learned about him.
8 And many laid their garments in the way, and others did not cut down the branches of the trees, and set them in the way.
9 And they that went before, and they that followed, cried, O Hosanna; blessed is he that cometh in the name of the Lord.
10 Blessed is the coming kingdom in the name of the Lord our Father David, Hosanna; in the highest.
11 And Jesus entered into the temple in Jerusalem, and having traveled about everywhere, for the hour was already advanced, he went out into Bethany with the twelve.

Δεν υπάρχουν σχόλια: