22/2/20


Α΄Θεσ. 4, 13-17

13 Οὐ    θέλομεν    δὲ    ὑμᾶς    ἀγνοεῖν,    ἀδελφοί,  περὶ   τῶν    κεκοιμημένων,    ἵνα   μὴ    λυπῆσθε   καθὼς   καὶ   οἱ    λοιποὶ   οἱ   μὴ     ἔχοντες   ἐλπίδα.
14 Εἰ    γὰρ  πιστεύομεν   ὅτι   ᾿Ιησοῦς    ἀπέθανε  καὶ    ἀνέστη,   οὕτω  καὶ  ὁ   Θεὸς τοὺς   κοιμηθέντας   διὰ   τοῦ   ᾿Ιησοῦ    ἄξει   σὺν   αὐτῷ.
15 Τοῦτο   γὰρ  ὑμῖν  λέγομεν  ἐν   λόγῳ   Κυρίου,   ὅτι   ἡμεῖς  οἱ   ζῶντες  οἱ    περιλειπόμενοι  εἰς   τὴν  παρουσίαν   τοῦ    Κυρίου   οὐ   μὴ  φθάσωμεν   τοὺς κοιμηθέντας·
16 ὅτι   αὐτὸς   ὁ   Κύριος    ἐν   κελεύσματι,   ἐν   φωνῇ   ἀρχαγγέλου   καὶ   ἐν σάλπιγγι    Θεοῦ   καταβήσεται    ἀπ'    οὐρανοῦ,   καὶ   οἱ  νεκροὶ   ἐν   Χριστῷ    ἀναστήσονται   πρῶτον,
17 ἔπειτα    ἡμεῖς   οἱ  ζῶντες   οἱ    περιλειπόμενοι   ἅμα  σὺν   αὐτοῖς    ἁρπαγησόμεθα   ἐν    νεφέλαις   εἰς    ἀπάντησιν   τοῦ    Κυρίου  εἰς    ἀέρα,    καὶ    οὕτω   πάντοτε    σὺν    Κυρίῳ    ἐσόμεθα.


ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Α΄Θεσ. 4, 13-17

13 Δεν   θέλουμε,   αδελφοί,   να   αγνοήτε   όσον   αφορά  εκείνους  που κοιμούνται,  για    να   μη   λυπήσθε    όπως  και   οι  λοιποί   που  δεν   έχουν   ελπίδα.
14 Διότι   εάν    πιστεύουμε   ότι   ο  Ιησούς  πέθανε  και   αναστήθηκε,   έτσι  και  ο Θεός   δια  του  Ιησού  θα  φέρει  μαζί    του   εκείνους  που   κοιμήθηκαν.
15 Διότι  σας  λέγουμε    επί   τη  βάσει   λόγου   του  Κυρίου  τα   εξής,   ότι  εμείς   οι ζώντας   που   θα   παραμείνουμε   μέχρι   της   ελεύσεως   του   Κυρίου,   δεν   θα φθάσουμε    προτήτερα  από   εκείνους  που   κοιμήθηκαν,
16 διότι   αυτός   ο   Κύριος  με   παράγγελμα,   με  φωνή   αρχαγγέλου    και   με σάλπιγγα    Θεού   θα  κατεβεί   από   τον   ουρανό  και   πρώτοι   οι   νεκροί   εν Χριστώ   θα    αναστηθούν,
17 έπειτα   εμείς    όσοι  ζούμε,   οι   οποίοι  απομένουμε,  θα   αρπαχθούμε  μαζί   με αυτούς  μέσα  σε  νεφέλες  προς   προϋπάντησι  του  Κυρίου   στον  αέρα  και έτσι  θα  είμεθα  πάντοτε  με  τον  Κύριο.



Λουκᾶ  21, 8-9, 25-27, 35-36

8 Ὁ   δὲ   εἶπε·   βλέπετε   μὴ   πλανηθῆτε·   πολλοὶ   γὰρ    ἐλεύσονται    ἐπὶ    τῷ   ὀνόματί    μου   λέγοντες   ὅτι   ἐγώ     εἰμ ι   καὶ    ὁ   καιρὸς    ἤγγικε.   Μὴ  οὖν  πορευθῆτε   ὀπίσω   αὐτῶν.
9 Ὅταν  δὲ  ἀκούσητε    πολέμους   καὶ   ἀκαταστασίας,  μὴ   πτοηθῆτε·   δεῖ  γὰρ ταῦτα    γενέσθαι   πρῶτον,   ἀλλ᾿  οὐκ   εὐθέως  τὸ   τέλος.
25 Καὶ  ἔσται   σημεῖα  ἐν    ἡλίῳ     καὶ   σελήνῃ  καὶ  ἄστροις,   καὶ   ἐπὶ  τῆς    γῆς συνοχὴ   ἐθνῶν   ἐν  ἀπορίᾳ    ἠχούσης   θαλάσσης    καὶ   σάλου,
26 ἀποψυχόντων    ἀνθρώπων   ἀπὸ    φόβου   καὶ  προσδοκίας   τῶν   ἐπερχομένων τῇ    οἰκουμένῃ·   αἱ   γὰρ   δυνάμεις  τῶν    οὐρανῶν   σαλευθήσονται.
27 Καὶ   τότε   ὄψονται  τὸν  υἱὸν    τοῦ    ἀνθρώπου   ἐρχόμενον  ἐν    νεφέλῃ  μετὰ    δυνάμεως  καὶ  δόξης   πολλῆς.
35 ὡς   παγὶς  γὰρ  ἐπελεύσεται    ἐπὶ   πάντας   τοὺς    καθημένους   ἐπὶ    πρόσωπον πάσης   τῆς   γῆς.
36 Ἀγρυπνεῖτε   οὖν   ἐν   παντὶ   καιρῷ    δεόμενοι  ἵνα   καταξιωθῆτε   ἐκφυγεῖν πάντα  τὰ   μέλλοντα    γίνεσθαι  καὶ    σταθῆναι   ἔμπροσθεν    τοῦ   υἱοῦ   τοῦ   ἀνθρώπου.


ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Λουκά  21, 8-9, 25-27, 35-36

8 Αυτός  είπε,  «Προσέχετε   να  μη  πλανηθήτε,   διότι  πολλοί  θα   έλθουν    στο όνομά    μου  και   θα  λέγουν,   «Εγώ  είμαι»   και   «Ο   καιρός    πλησίασε».  Μη τους   ακολουθήσετε.
9 Και   όταν  ακούσετε  πολέμους  και  ακαταστασίες,  μη  φοβηθήτε.  Πρέπει πρώτα  να   γίνουν  αυτά,  αλλά  δεν  ακολουθεί  αμέσως  το  τέλος».
25 Θα  γίνουν  σημεία   στον  ήλιο,   στη  σελήνη  και   στα  άστρα  και   στη  γη  αγωνία  των  εθνών   από  την  αμηχανία  τους  ένεκα  του   ήχου και  της  αναταραχής  της  θαλάσσης.
26 Θα  λυποθυμούν  άνθρωποι  από  τον  φόβο  τους  και  την  αναμονή   των επερχομένων   στον  κόσμο,  διότι   οι   δυνάμεις  των  ουρανών  θα σαλευθούν.
27 Και  τότε  θα  ιδούν  τον   Υιό  του  ανθρώπου  να  έρχεται  μέσα  σε  σύννεφο με  δύναμι  και  δόξα  πολλή.
35 διότι  θα  έλθει   σαν  παγίδα  σ’ όλους   που   κάθονται    σε  όλη  τη   γη.
36 Αγρυπνείτε   λοιπόν,   προσευχόμενοι   πάντοτε  για   να  καταξιωθήτε  να αποφύγετε  όλα  αυτά  που  μέλλουν  να  γίνουν  και  να  σταθήτε   μπροστά    στον   Υιό   του   ανθρώπου».

Here. 4, 13-17

13 We do not want you, brothers, to ignore those who are asleep, so that you will not be sad as those who have no hope.
14 For if we believe that Jesus died and rose again, so God through Jesus will bring with him those who have fallen asleep.
15 For we say to you by the word of the Lord, that we who live until the mercy of the Lord shall not come short of those who slept,
16 For this Lord by profession, by the voice of an archangel, and by the trumpet of God shall descend from heaven, and the dead in Christ first shall be raised,
17 Then we who live, who remain, will be caught up with them in clouds to pre-empt the Lord in the air, and thus will always be with the Lord.

Luke 21, 8-9, 25-27, 35-36

8 He said, "Take heed that ye be not misled: for many shall come in my name, saying, I am he, and the time is near. Don't follow them.
9 And when you hear of wars and disorder, do not be afraid. We have to do this first, but the end does not come immediately. "
25 There will be signs in the sun, moon, and stars, and on earth, of the anguish of the nations because of their embarrassment because of the sound and disturbance of the sea.
26 People will grieve over their fear and the anticipation of the coming world, for the powers of the heavens will fight.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with much power and glory.
35 For it shall be a snare to all that sit upon the earth.
36 Watch therefore, always praying that ye may be shunned, and avoid all that are to come, and stand before the Son of man. "

Δεν υπάρχουν σχόλια: