10/2/19


Ματθ. 15, 21-28

Θεραπεία  μιας   εθνικής   κόρης

21 Καὶ   ἐξελθὼν   ἐκεῖθεν   ὁ   Ἰησοῦς   ἀνεχώρησεν   εἰς   τὰ   μέρη   Τύρου   καὶ  Σιδῶνος.
22 Καὶ   ἰδοὺ   γυνὴ   Χαναναία   ἀπὸ   τῶν   ὁρίων   ἐκείνων   ἐξελθοῦσα   ἐκραύγαζεν αὐτῷ   λέγουσα·   ἐλέησόν   με,   Κύριε,  υἱὲ   Δαυίδ·   ἡ   θυγάτηρ  μου   κακῶς δαιμονίζεται.
23 Ὁ   δὲ   οὐκ   ἀπεκρίθη   αὐτῇ   λόγον.   καὶ   προσελθόντες   οἱ  μαθηταὶ  αὐτοῦ   ἠρώτων   αὐτὸν   λέγοντες·   ἀπόλυσον   αὐτήν,   ὅτι   κράζει   ὄπισθεν   ἡμῶν.
24 Ὁ   δὲ   ἀποκριθεὶς   εἶπεν·   οὐκ   ἀπεστάλην   εἰ  μὴ   εἰς   τὰ   πρόβατα    τὰ  ἀπολωλότα   οἴκου   Ἰσραήλ.
25 Ἡ   δὲ   ἐλθοῦσα  προσεκύνησεν    αὐτῷ    λέγουσα·   Κύριε,   βοήθει   μοι.
26 Ὁ   δὲ   ἀποκριθεὶς   εἶπεν·   οὐκ  ἔστι   καλὸν   λαβεῖν   τὸν   ἄρτον   τῶν   τέκνων καὶ    βαλεῖν   τοῖς   κυναρίοις.
27 Ἡ   δὲ   εἶπε·   ναί,   Κύριε·   καὶ   γὰρ   τὰ   κυνάρια   ἐσθίει   ἀπὸ   τῶν   ψυχίων   τῶν πιπτόντων   ἀπὸ   τῆς   τραπέζης   τῶν   κυρίων  αὐτῶν.
28 Τότε   ἀποκριθεὶς      Ἰησοῦς   εἶπεν   αὐτῇ·   ὦ   γύναι,   μεγάλη   σου   ἡ   πίστις! γενηθήτω   σοι   ὡς   θέλεις.   Καὶ   ἰάθη   ἡ   θυγάτηρ    αὐτῆς   ἀπὸ   τῆς   ὥρας   ἐκείνης.

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Ματθ. 15,  21-28


Θεραπεία  μιας   εθνικής  κόρης

21 Και   αφού   βγήκε  από  εκεί  ο  Ιησούς,  ανεχώρησε   στα  μέρη  της   Τύρου και  της  Σιδώνος.
22 Και  μία  γυναίκα  Χαναναία  από  την  περιοχήν   εκείνην  βγήκε  και φώναζε,   «Ελέησέ  με,  Κύριε,  υιέ   του  Δαυΐδ.  Η   θυγατέρα  μου  βασανίζεται από  δαιμόνιον».
23 Αυτός  όμως  δεν  απεκρίθη  ούτε  λέξιν.  Και   ήλθαν  οι  μαθητές  του  και  του έλεγαν,  «Διώξε  την,   διότι  φωνάζει  από  πίσω   μας».
24 Αυτός  απεκρίθη,  «Δεν  είμαι  σταλμένος  παρά    στα  πρόβατα  τα  χαμένα της  γενεάς  του   Ισραήλ».
25 Αυτή  όμως   αφού  τον   πλησίασε,  τον  προσκυνούσε  και  έλεγε,   «Κύριε, βοήθησέ    με».
26 Εκείνος   της   απεκρίθη,   «Δεν   είναι  σωστό    να   πάρω   το  ψωμί  των  παιδιών και   να  το  ρίξω  στα   σκυλιά».
27 Αυτή     όμως    είπε,  «Ναί,    Κύριε,   αλλά   και  τα  σκυλιά  τρώγουν   από   τα ψίχουλα,  που  πέφτουν  από   το   τραπέζι   των   κυρίων   τους».
28 Τότε    ο   Ιησούς  της  απεκρίθη,  «Ω   γυναίκα,   μεγάλη   είναι   η   πίστις   σου·  άς σου   γίνει   όπως  θέλεις».   Και   εθεραπεύθηκε   η  θυγατέρα  της  από   την   ώραν εκείνην.

Β΄ Τιμ. 2, 1-10


1 Σὺ   οὖν,   τέκνον   μου,  ἐνδυναμοῦ  ἐν   τῇ  χάριτι   τῇ   ἐν   Χριστῷ   Ἰησοῦ,
2 καὶ   ἃ   ἤκουσας   παρ'  ἐμοῦ   διὰ   πολλῶν   μαρτύρων,   ταῦτα   παράθου   πιστοῖς   ἀνθρώποις,   οἵτινες   ἱκανοὶ   ἔσονται   καὶ   ἑτέρους   διδάξαι.
3 Σὺ   οὖν   κακοπάθησον   ὡς   καλὸς   στρατιώτης   Ἰησοῦ   Χριστοῦ.
4 Οὐδεὶς   στρατευόμενος   ἐμπλέκεται   ταῖς   τοῦ   βίου   πραγματείαις,   ἵνα   τῷ    στρατολογήσαντι    ἀρέσῃ.
5 Ἐὰν   δὲ    καὶ   ἀθλῇ   τις,   οὐ   στεφανοῦται,   ἐὰν   μὴ   νομίμως   ἀθλήσῃ.
6 Τὸν   κοπιῶντα   γεωργὸν   δεῖ   πρῶτον   τῶν   καρπῶν   μεταλαμβάνειν.
7 Νόει   ἃ   λέγω·   δῴη   γάρ   σοι   ὁ   Κύριος   σύνεσιν    ἐν    πᾶσι.
8 Μνημόνευε    Ἰησοῦν   Χριστὸν    ἐγηγερμένον    ἐκ    νεκρῶν,  ἐκ   σπέρματος Δαυΐδ,   κατὰ   τὸ   εὐαγγέλιόν   μου,
9 ἐν   ᾧ   κακοπαθῶ    μέχρι   δεσμῶν   ὡς   κακοῦργος·   ἀλλ'   ὁ  λόγος   τοῦ   Θεοῦ   οὐ   δέδεται.
10 Διὰ   τοῦτο   πάντα   ὑπομένω  διὰ   τοὺς   ἐκλεκτούς,   ἵνα   καὶ   αὐτοὶ  σωτηρίας τύχωσι   τῆς   ἐν   Χριστῷ   Ἰησοῦ   μετὰ   δόξης   αἰωνίου.

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Β΄ Τιμ. 2, 1-10

1. Συ,   λοιπόν.  Παιδί μου,  να  δυναμώνεσαι  με  την  χάριν  που  έχομεν  εν   Χριστώ   Ιησού,
2 και  εκείνα  που   άκουσες   από   εμένα  ενώπιον  πολλών   μαρτύρων,   αυτά   να εμπιστευθείς   σε  πιστούς   ανθρώπους,   οι   οποίοι  θα   είναι    ικανοί  να διδάξουν   και  άλλους.
3 Συ  λοιπόν,  κακοπάθησε  σαν  καλός  στρατιώτης  του   Ιησού   Χριστού.
4 Κανείς   που   υπηρετεί     στον    στρατόν  δεν  εμπλέκεται   σε  βιοτικές υποθέσεις,   για  να  γίνει   αρεστός  εις  εκείνον  που  τον   επεστράτευσε.
5 Και  εάν  κανείς  μετέχει  σε   αγώνες,  δεν  στεφανώνεται,  εάν  δεν   έχει αγωνισθεί  σύμφωνα  προς  τους  κανόνας.
6 Ο  γεωργός  που  κοπιάζει,  πρέπει  πρώτος  να   παίρνει  μέρος   από  τους καρπούς.
7 Κατάλαβε  αυτά  που  λέγω.  Είθε  ο  Κύριος   να  σου   δίνει  σύνεσιν   σε   όλα.
8 Ενθυμού  τον   Ιησούν  Χριστόν,   αναστημένον   από  τους  νεκρούς, καταγόμενον   από  τον  Δαυΐδ,   σύμφωνα  με  το  ευαγγέλιον  που  κηρύττω,
9 δια  το  οποίον  κακοπαθώ   αλυσοδεμένος  σαν  κακούργος,   αλλ'   ο  λόγος του  Θεού  δεν  είναι   δεμένος.
10 Δια  τούτο   τα  υπομένω  όλα   για    χάριν    των   εκλεκτών   του   Θεού,   για  να τύχουν   και   αυτοί   της   σωτηρίας   που   προέρχεται   από   τον   Χριστόν    Ιησούν με  δόξαν   αιώνιον.

Matt. 15, 21-28


Treatment of a national daughter

21 And Jesus went out from thence, and departed to the parts of Tire and Sidon.
22 And a woman of Canaan from that region came out, and cried, saying, Hail me, O Lord, the son of David. My daughter is tormented by a demon. "
23 But he answered no word. And his disciples came and said to him, "Cast it out because it shouts from behind us."
24 He answered, "I am not sent to the sheep the lost of the generation of Israel."
25 But when she approached him, she worshiped him and said, "Lord, help me."
26 She answered, "It is not right to take the children's bread and throw it into the dogs."
27 But she said, "Yes, Lord, but dogs also eat of the crumbs, which fall from the table of their lords."
28 Then Jesus answered her, "Woman, great is your faith, let it be to you as you will." And her daughter has been treated since that time.
B Tim. 2, 1-10

1. So, then. My child, be strengthened with the grace that we have in Christ Jesus,
2 and those you have heard from me before many witnesses, trust them in faithful people who will be able to teach others.
3 So he was as a good soldier of Jesus Christ.
4 No one serving in the army is involved in living affairs, to be liked by him who rebuked him.
5 And if anyone is involved in racing, he is not crowned if he has not fought in accordance with the rule.
6 The farmer who has to worry, must first take part of the fruits.
7 Understand what I'm saying. May the Lord give you sympathy for everything.
8 Remember Jesus Christ, resurrected from the dead, born of David, according to the gospel which I preach,
9 for which I am martyred as chained, but the word of God is not bound.
10 Therefore, I endure them all for the sake of the elect of God, that they may also receive the salvation that comes from Christ Jesus with eternal glory.

Δεν υπάρχουν σχόλια: