Μάρκ. 13, 1-9
Ο Ιησούς Χριστός
προλέγει την καταστροφή
του ναού και την συντέλειαν του αιώνος
του ναού και την συντέλειαν του αιώνος
1 Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ
ἐκ τοῦ ἱεροῦ
λέγει αὐτῷ εἷς τῶν μαθητῶν
αὐτοῦ· διδάσκαλε, ἴδε ποταποὶ λίθοι καὶ
ποταπαὶ οἰκοδομαί.
2 Καὶ ὁ
Ἰησοῦς ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ· βλέπεις ταύτας τὰς μεγάλας οἰκοδομάς; Οὐ
ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον
ὃς οὐ μὴ καταλυθῇ.
3 Καὶ καθημένου αὐτοῦ
εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ, ἐπηρώτων αὐτὸν κατ᾿
ἰδίαν Πέτρος καὶ
Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης καὶ
Ἀνδρέας·
4 εἰπὲ ἡμῖν πότε
ταῦτα ἔσται, καὶ τί τὸ
σημεῖον ὅταν μέλλῃ
πάντα ταῦτα συντελεῖσθαι;
5 Ὁ δὲ
Ἰησοῦς ἀποκριθεὶς ἤρξατο λέγειν αὐτοῖς· βλέπετε μή
τις ὑμᾶς πλανήσῃ.
6 Πολλοὶ γὰρ
ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ
ὀνόματί μου λέγοντες ὅτι ἐγώ
εἰμι, καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν.
7 Ὅταν δὲ
ἀκούσητε πολέμους καὶ
ἀκοὰς πολέμων,
μὴ θροεῖσθε· δεῖ γὰρ
γενέσθαι, ἀλλ᾿ οὔπω τὸ τέλος.
8 Ἐγερθήσεται γὰρ
ἔθνος ἐπὶ ἔθνος καὶ
βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν, καὶ ἔσονται σεισμοὶ
κατὰ τόπους, καὶ ἔσονται λιμοὶ
καὶ ταραχαί.
9 Ἀρχαὶ ὠδίνων ταῦτα. Βλέπετε δὲ
ὑμεῖς ἑαυτούς. Παραδώσουσι
γὰρ ὑμᾶς εἰς συνέδρια καὶ ἐν
ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν δαρήσεσθε,
καὶ ἐπὶ ἡγεμόνων
καὶ βασιλέων σταθήσεσθε ἕνεκεν
ἐμοῦ εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Μάρκ. 13, 1-9
Ο Ιησούς Χριστός
προλέγει την καταστροφή
του ναού και
την συντέλεια του αιώνος
1 Ενώ
έβγαιναν από τον
ναό, του λέγει
ένας από τους
μαθητές του, «Διδάσκαλε, κύτταξε
πόσο μεγάλοι είναι
οι λίθοι και πόσο μεγάλα
τα κτίρια».
2 Και
ο Ιησούς του
απεκρίθη, «Βλέπεις αυτά τα
μεγάλα κτίρια; Δεν θα
μείνει εδώ πέτρα
επάνω σε πέτρα
που να μη γκρεμισθεί».
3 Και
ενώ καθότανε στο όρος
των Ελαιών, απέναντι
από τον ναόν, τον ρωτούσαν ιδιαιτέρως
ο Πέτρος, ο
Ιάκωβος, ο Ιωάννης
και ο Ανδρέας,
4 «Πές
μας πότε θα γίνουν αυτά
και ποιο είναι
το σημείον, όταν
μέλλουν όλα αυτά να
συμβούν;»
5 Ο
Ιησούς άρχισε τότε
να τους λέγει,
«Προσέχετε μήπως κανείς
σας πλανήσει
6 Πολλοί
θα έλθουν στο
όνομά μου και
θα λέγουν, «Εγώ
είμαι», και θα πλανήσουν πολλούς.
7 Και
όταν θα ακούσετε πολέμους
και φήμες περί
πολέμων, μη φοβάσθε· διότι πρέπει
να γίνουν· αλλά
δεν είναι ακόμη το τέλος.
8 Διότι
θα εγερθεί έθνος
εναντίον έθνους και βασίλειον εναντίον βασιλείου και θα
γίνουν σεισμοί
κατά τόπους, θα
γίνει πείνα και
ταραχές. Αυτά θα είναι
αρχή των πόνων.
9 Προσέχετε τους
εαυτούς σας. Θα σας
παραδώσουν σε
συνέδρια και θα δαρήτε
στις συναγωγές και
θα σταθήτε εξ
αιτίας μου ενώπιον ηγεμόνων και βασιλέων
για να δώσετε
μαρτυρία σ’ αυτούς.
Β΄ Πέτρ.
1, 1-10
Χαιρετισμός
1 Συμεὼν Πέτρος, δοῦλος καὶ
ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ, τοῖς ἰσότιμον ἡμῖν λαχοῦσι πίστιν
ἐν δικαιοσύνῃ τοῦ Θεοῦ ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ
Χριστοῦ·
2 χάρις
ὑμῖν καὶ εἰρήνη
πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ Θεοῦ καὶ Ἰησοῦ
τοῦ Κυρίου ἡμῶν.
Προνόμια και
χαρακτήρ του χριστιανού
3 Ὡς πάντα
ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ
τὰ πρὸς ζωὴν καὶ εὐσέβειαν δεδωρημένης διὰ
τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ
καλέσαντος ἡμᾶς διὰ
δόξης καὶ ἀρετῆς,
4 δι᾿
ὧν τὰ τίμια ἡμῖν καὶ μέγιστα
ἐπαγγέλματα δεδώρηται, ἵνα
διὰ τούτων γένησθε θείας κοινωνοὶ
φύσεως ἀποφυγόντες τῆς
ἐν κόσμῳ ἐν
ἐπιθυμίᾳ φθορᾶς.
5 Καὶ αὐτὸ τοῦτο δὲ
σπουδὴν πᾶσαν παρεισενέγκαντες ἐπιχορηγήσατε ἐν τῇ
πίστει ὑμῶν τὴν ἀρετήν,
ἐν δὲ τῇ
ἀρετῇ τὴν γνῶσιν,
6 ἐν δὲ
τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν,
ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν
ὑπομονήν, ἐν δὲ
τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν,
7 ἐν
δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ
φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
8 Ταῦτα γὰρ
ὑμῖν ὑπάρχοντα καὶ
πλεονάζοντα οὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους
καθίστησιν εἰς τὴν τοῦ Κυρίου
ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
ἐπίγνωσιν·
9 ᾧ γὰρ μὴ
πάρεστι ταῦτα, τυφλός
ἐστι, μυωπάζων, λήθην λαβὼν
τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ
ἁμαρτιῶν.
10 Διὸ
μᾶλλον, ἀδελφοί, σπουδάσατε βεβαίαν ὑμῶν τὴν κλῆσιν καὶ ἐκλογὴν
ποιεῖσθαι· ταῦτα γὰρ ποιοῦντες
οὐ μὴ
πταίσητέ ποτε.
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Β΄Πέτρ. 1, 1-10
Χαιρετισμός
1 Ο Συμεών Πέτρος,
δούλος και απόστολος
του Ιησού Χριστού,
προς εκείνους, οι οποίοι
έλαβαν πίστιν ίσης
αξίας με την δική μας,
δια της δικαιοσύνης του θεού μας
και Σωτήρος Ιησού
Χριστού·
2 χάρις
και ειρήνη να
αυξηθούν μεταξύ σας δια
της πλήρους γνώσεως
του Θεού και του
Ιησού του Κυρίου μας.
Προνόμια και
χαρακτήρας του χριστιανού
3 Η
θεία δύναμις του
μας δώρησε όσα
συντελούν στην
ζωή και την ευσέβεια
και έτσι λαμβάνομεν
πλήρη γνώσι εκείνου,
που μας κάλεσε δια
της δόξης του
και της δυνάμεώς του,
4 δια
των οποίων μας έχουν δωρηθεί οι
πολύτιμοι και μέγιστες υποσχέσεις, ώστε
να αποφεύγετε δια τούτων
την
διαφθορά, που υπάρχει
στον κόσμον, λόγω
των κακών επιθυμιών,
και να γίνετε
συμμέτοχοι θείας φύσεως.
5 Δι’
αυτόν ακριβώς τον
λόγο καταβάλετε κάθε
προσπάθεια για να προσθέσετε στην
πίστι σας την
αρετή, στην αρετή
την γνώσι,
6
στην γνώσι την
εγκράτεια, στην εγκράτεια
την υπομονή, στην
υπομονή την ευσέβεια,
7
στην ευσέβεια την
φιλαδελφία, στην φιλαδελφία
την αγάπην.
8 Διότι
όταν υπάρχουν αυτά
σ’ εσάς και
αυξάνονται, δεν θα
σας αφήσουν να γίνετε
ούτε αργοί ούτε
άκαρποι στην πλήρη
γνώσιν του Κυρίου
μας Ιησού Χριστού.
9 Εκείνος
που δεν τα
έχει αυτά, είναι
μύωψ, τυφλός· λησμόνησε τον καθαρισμό του
από τις παλαιές
του αμαρτίας.
10 Δια
τούτο, αδελφοί, δείξατε
μεγαλύτερο ζήλο στο
να κάνετε βεβαίαν την
κλήσίν σας και
την εκλογήν· εάν
το κάνετε αυτό,
ποτέ δεν θα
πέσετε.
Mark. 13, 1-9
Jesus Christ predicts the
destruction of the temple and the end of the century
1 While they were coming
out of the temple, one of his disciples told him, "Teacher, how great are
the stones and how big the buildings are?"
2 And Jesus answered him,
"Do you see these great buildings? There will not be stone left on stone
that will not be ruined. "
3 And while he was seated
at the Mount of Olives, opposite to the temple, Petros, James, John, and
Andreas,
4 "Tell us when these
will happen and what is the point when all this happens?"
5 Then Jesus began to say
to them, "Take heed that no one deceive you
6 Many will come to my
name and say, "I am," and they will mislead many.
7 And when ye shall hear
wars and rumors of wars, be not afraid: for they shall be done; but it is not
yet the end.
8 For a nation will be
raised against a nation and a kingdom against kingdom, and there will be
earthquakes in places, hunger and riots will be made. This
will be the beginning of the pain.
9 Beware of yourself. They
will deliver you to conferences and you will sack in the synagogues and stand
for my sake before the rulers and kings to give testimony to them.
B Petr. 1, 1-10
Greeting
1 Simeon Peter, a servant
and apostle of Jesus Christ, to those who have received faith of equal value to
ours through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ;
2 With peace and increase
among you through the full knowledge of God and of Jesus our Lord.
Privileges and character
of the Christian
3 His divine power has
given us what they do in life and piety, and so we receive full knowledge of
him who has called us by his glory and strength,
4 through which we have
been given the precious and the greatest promises, so that you avoid the
corruption that exists in the world because of evil desires and become a part
of the divine nature.
5 That is why you make
every effort to add to your faith the virtue, the virtue of knowledge,
6 in knowing temperance,
temperance patience, patience piety,
7 to piety, philanthropy,
to the philosophy of love.
8 For when they are in you
and grow, they will not let you become neither slow nor fruitless in the full
knowledge of our Lord Jesus Christ.
9 He who does not have
these things is a loud, blind man; he forgot his cleansing from the old of sin.
10 Therefore, brethren,
you have shown greater zeal in making your call and election; surely you will
never fall.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου