6/11/18


Λουκᾶ  12,42-48

42.  Εἶπε  δὲ  ὁ  Κύριος·  τίς  ἄρα  ἐστὶν  ὁ  πιστὸς   οἰκονόμος  καὶ  φρόνιμος,  ὃν  καταστήσει  ὁ   κύριος  ἐπὶ  τῆς   θεραπείας  αὐτοῦ  τοῦ  διδόναι  ἐν καιρῷ  τὸ  σιτομέτριον;
43  Μακάριος  ὁ  δοῦλος  ἐκεῖνος,  ὃν  ἐλθὼν  ὁ  κύριος  αὐτοῦ  εὑρήσει οὕτω   ποιοῦντα.
44 Ἀληθῶς  λέγω  ὑμῖν  ὅτι  ἐπὶ  πᾶσι  τοῖς  ὑπάρχουσιν  αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.
45 Ἐὰν   δὲ   εἴπῃ  ὁ  δοῦλος   ἐκεῖνος   ἐν   τῇ   καρδίᾳ  αὐτοῦ, χρονίζει  ὁ  κύριός   μου  ἔρχεσθαι,  καὶ  ἄρξηται  τύπτειν  τοὺς  παῖδας  καὶ   τὰς παιδίσκας,  ἐσθίειν  τε  καὶ  πίνειν  καὶ  μεθύσκεσθαι,
46 ἥξει  ὁ   κύριος τοῦ  δούλου  ἐκείνου  ἐν  ἡμέρᾳ  ᾗ  οὐ  προσδοκᾷ  καὶ  ἐν  ὥρᾳ  ᾗ  οὐ  γινώσκει,  καὶ  διχοτομήσει  αὐτόν,  καὶ  τὸ  μέρος αὐτοῦ  μετὰ τῶν  ἀπίστων  θήσει.
47 Ἐκεῖνος  δὲ  ὁ  δοῦλος,  ὁ  γνοὺς  τὸ  θέλημα τοῦ  κυρίου  ἑαυτοῦ  καὶ  μὴ ἑτοιμάσας  μηδὲ   ποιήσας  πρὸς  τὸ  θέλημα  αὐτοῦ,  δαρήσεται  πολλάς·
48 ὁ  δὲ  μὴ  γνούς,  ποιήσας  δὲ  ἄξια  πληγῶν,  δαρήσεται  ὀλίγας. παντὶ δὲ  ᾧ  ἐδόθη  πολύ,  πολὺ  ζητηθήσεται  παρ᾿  αὐτοῦ,  καὶ  ᾧ  παρέθεντο πολύ,  περισσότερον  αἰτήσουσιν   αὐτόν.

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗΝ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Λουκ. 12,42-48

42.  Ο   Κύριος   είπε,   «Ποιος   άραγε   είναι  ο  έμπιστος   και   φρόνιμος οικονόμος,   τον   οποίον  ο  κύριος   θα   τοποθετήσει   επί  κεφαλής   των υπηρετών   του,   δια   να   τους   δίνει  την  κανονισμένην   μερίδα  τροφής εις   την   κατάλληλη  ώρα;
43 Μακάριος  είναι   ο  δούλος   εκείνος  που,  όταν  έλθει   ο  κύριος,   θα τον   βρει   να   κάνει  το  έργον  του.
44 Αληθώς   σας   λέγω,  ότι   θα  τον   καταστήσει  διαχειριστήν   εις   όλα τα   υπάρχοντά  του.
45 Εάν   όμως   πει    ο  δούλος   εκείνος  μέσα   του,   «Βραδύνει  να   έλθει   ο  κύριός  μου»  και  αρχίσει   να   κτυπά  τους   υπηρέτας  και  τις υπηρέτριες   και  να   τρώγει  και  να  πίνει   και  να  μεθά,
46 θα   έλθει  ο  κύριος  του  δούλου   εκείνου  σε   ημέραν,  που  δεν  τον περιμένει   και  σε  ώραν  που  δεν   γνωρίζει,  και  θα   τον   κόψει  σε  δύο και  θα  ορίσει   την  θέσιν  του  μεταξύ  των  απίστων.
47 Ο  δούλος   που  ήξερε  το  θέλημα  του  κυρίου  του  και  δεν   ετοίμασε ή  δεν   έκανε  σύμφωνα  προς   το  θέλημά  του,  θα   δαρεί  πολύ.
48 Αλλ’  εκείνος  που  δεν   το  ήξερε  και  έκανε  πράγματα  άξια  τιμωρίας,  αυτός   θα   δαρεί  ολίγον.  Από   τον   καθένα  εις  τον   οποίον εδόθηκε  πολύ,   θα   ζητηθεί   πολύ,   και  από  εκείνον   εις   τον   οποίον εμπιστεύθηκαν  πολλά,  θα  ζητήσουν  περισσότερα».

Α΄Θεσσαλονικείς  3,9-13
9 Τίνα   γὰρ   εὐχαριστίαν  δυνάμεθα  τῷ  Θεῷ  ἀνταποδοῦναι περὶ  ὑμῶν  ἐπὶ  πάσῃ  τῇ  χαρᾷ  ᾗ  χαίρομεν   δι' ὑμᾶς   ἔμπροσθεν  τοῦ  Θεοῦ  ἡμῶν,
10  νυκτὸς  καὶ  ἡμέρας  ὑπερεκπερισσοῦ  δεόμενοι  εἰς  τὸ  ἰδεῖν  ὑμῶν τὸ πρόσωπον  καὶ  καταρτίσαι  τὰ  ὑστερήματα  τῆς  πίστεως  ὑμῶν;
11 Αὐτὸς  δὲ  ὁ  Θεὸς  καὶ  πατὴρ  ἡμῶν  καὶ  ὁ  Κύριος  ἡμῶν  Ἰησοῦς Χριστὸς  κατευθύναι  τὴν  ὁδὸν  ἡμῶν  πρὸς  ὑμᾶς·
12 ὑμᾶς  δὲ  ὁ  Κύριος  πλεονάσαι  καὶ  περισσεύσαι τῇ  ἀγάπῃ  εἰς  ἀλλήλους  καὶ  εἰς  πάντας,  καθάπερ  καὶ  ἡμεῖς  εἰς  ὑμᾶς,
13 εἰς  τὸ  στηρίξαι  ὑμῶν  τὰς  καρδίας  ἀμέμπτους  ἐν  ἁγιωσύνῃ ἔμπροσθεν  τοῦ  Θεοῦ  καὶ  πατρὸς  ἡμῶν  ἐν τῇ  παρουσίᾳ  τοῦ  Κυρίου  ἡμῶν  Ἰησοῦ  Χριστοῦ  μετὰ  πάντων  τῶν  ἁγίων  αὐτοῦ.

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗΝ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Α΄Θεσσαλ. 3,9-13

9 Ποιάν,  αλήθεια,  ευχαριστίαν   μπορούμε   ν’ ανταποδώσωμεν  εις   τον Θεόν   για   σας,   για   όλην  την  χαράν  που  αισθανόμεθα  εξ   αιτίας   σας  εμπρός   εις  τον  Θεόν  μας,
10 καθώς   νύχτα   και  ημέραν  προσευχόμεθα   με   θέρμην  να  ιδούμε  το πρόσωπόν  σας  και  να  συμπληρώσωμεν  ό,τι   λείπει  εις  την   πίστιν σας;
11 Είθε   ο   Θεός   και  Πατέρας  μας  και  ο  Κύριός  μας  Ιησούς   Χριστός να   κατευθύνει  τον   δρόμον  μας  προς   εσάς.
12 Εσάς   δε  ο  Κύριος  να  σας   κάνει  ν’ αυξηθήτε  και  να  ξεχειλίσετε από  αγάπην  μεταξύ  σας  και  προς   όλους,
13 όπως  η   δική  μας   αγάπη  προς   εσάς,  ώστε  να   ενισχύσει   τις καρδιές  σας  δια   να   βρεθούν  άψογοι  εις  αγιότητα  εμπρός  εις   τον Θεόν  και   Πατέρα  μας  κατά  την  έλευσιν  του  Κυρίου  μας  Ιησού Χριστού  μαζί  με  όλους  τους   αγίους  του.


PERFORMANCE OF EVANGELICAL SURROUNDING IN ENGLISH

Luke 12: 42-48


42. The Lord said, "Who is the trusted and prudent steward, whom the gentleman will lay upon the heads of his servants, to give them the regular portion of food at the right time?
43 Makarios is the servant who, when the master comes, will find him doing his work.
44 Verily I say to you that he will make him a manager in all his possessions.
45 But if the servant say in him, "My lord shall come," and begin to beat the servants and the maids, and to eat and drink and to die,
46 The master of the slave shall come to him in a day that he does not wait for him at an hour he does not know, and he shall cut him in two, and set his place among the unbelievers.
47 A servant who knew the will of his master and did not prepare or did not do according to his will will be very sorry.
48 But whosoever knew not, and did things worthy of punishment, he shall slay a moment. From every one to whom he was given much, he will be asked very much, and from him to whom he has given much trust, they will ask for more. "

PERFORMANCE PERFORMANCE IN ENGLAND

ATHES. 3,9-13


9 For, truly, thanks, we can recompense to God for you, for all the joy that we feel for your sake before our God,
10 As night and day do we pray with the heat to see your face, and to fill in what is lacking in your faith?
11 May God and our Father and our Lord Jesus Christ direct our way to you.
12 And thou shalt make the Lord to increase and overflow with love between you and all,
13 as our own love for you, to strengthen your hearts to find impeccable sanctity before God and our Father at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.

Δεν υπάρχουν σχόλια: