Λουκᾶ
9, 49-56
49 Ἀποκριθεὶς δὲ
ὁ Ἰωάννης εἶπεν·
ἐπιστάτα, εἴδομέν τινα
ἐπὶ τῷ ὀνόματί σου
ἐκβάλλοντα δαιμόνια, καὶ
ἐκωλύσαμεν αὐτόν, ὅτι οὐκ ἀκολουθεῖ μεθ᾿
ἡμῶν.
50 Καὶ εἶπε πρὸς
αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· μὴ κωλύετε· οὐ
γάρ ἐστι καθ᾿ ὑμῶν·
ὃς γὰρ οὐκ ἔστι καθ᾿ ὑμῶν,
ὑπὲρ ὑμῶν ἐστιν.
Ο Ιησούς
Χριστός αναχωρεί εις
Ιερουσαλήμ.
Οι αφιλόξενοι Σαμαρείται
Οι αφιλόξενοι Σαμαρείται
51 ᾿Εγένετο δὲ
ἐν τῷ συμπληροῦσθαι τὰς ἡμέρας
τῆς ἀναλήψεως αὐτοῦ
καὶ αὐτὸς ἐστήριξε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ
τοῦ πορεύεσθαι εἰς Ἱερουσαλήμ,
52 καὶ
ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸ
προσώπου αὐτοῦ. καὶ
πορευθέντες εἰσῆλθον εἰς κώμην Σαμαρειτῶν,
ὥστε ἑτοιμάσαι αὐτῷ·
53 καὶ οὐκ
ἐδέξαντο αὐτόν, ὅτι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ
ἦν πορευόμενον εἰς
Ἱερουσαλήμ.
54 Ἰδόντες δὲ
οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ
Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης εἶπον· Κύριε, θέλεις εἴπωμεν πῦρ καταβῆναι
ἀπὸ οὐρανοῦ καὶ
ἀναλῶσαι αὐτούς, ὡς καὶ
Ἠλίας ἐποίησε;
55 Στραφεὶς δὲ
ἐπετίμησεν αὐτοῖς καὶ
εἶπεν· οὐκ οἴδατε
ποίου πνεύματός
ἐστε ὑμεῖς·
56 ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ
ἦλθε ψυχὰς ἀνθρώπων ἀπολέσαι, ἀλλὰ σῶσαι. Καὶ ἐπορεύθησαν εἰς
ἑτέραν κώμην.
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Λουκά
9, 49-56
49 Απεκρίθη ο Ιωάννης,
«Διδάσκαλε είδαμε
κἀποιον, ο οποίος
στο όνομά σου βγάζει
δαιμόνια και τον εμποδίσαμε, διότι
δεν μας ακολουθεί».
50 Ο
Ιησούς του είπε,
«Μη τον εμποδίζετε·
διότι εκείνος που
δεν είναι εναντίον μας
είναι με το μέρος μας».
Ο Ιησούς
Χριστός αναχωρεί εις
Ιερουσαλήμ. Οι αφιλόξενοι Σαμαρείτες
51 Ενώ
πλησίαζαν να συμπληρωθούν οι
ημέρες της αναλήψεώς του, απεφάσισε
να μεταβεί στην
Ιερουσαλήμ,
52 και
έστειλε πριν αγγελιοφόρους, οι
οποίοι μπήκαν σε
ένα χωριό των Σαμαρειτών για
να του κάνουν
ετοιμασία.
53 Αλλά
οι κάτοικοι δεν
ήθελαν να τον δεχθούν, διότι
πήγαινε στην Ιερουσαλήμ.
54 Όταν
εἰδαν αυτό οι
μαθητές του Ιάκωβος
και Ιωάννης, είπαν,
«Κύριε, θέλεις να πούμε
να κατεβεί φωτιά
από τον ουρανόν
και να τους καταφάγῃ, όπως
έκανε και ο Ηλίας;».
55 Εκείνος γύρισε,
τους επέπληξε και
είπε, «Δεν γνωρίζετε
ποίου πνεύματος είσθε.
56 Ο
Υιός του ανθρώπου
δεν ήλθε να καταστρέψει την
ζωήν των ανθρώπων αλλά
να τους σώσει».
Και πήγαν σε άλλο χωριό.
Κολασσαεῖς
1, 12-18
12 εὐχαριστοῦντες τῷ
Θεῷ καὶ πατρὶ τῷ
ἱκανώσαντι ἡμᾶς εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρου
τῶν ἁγίων
ἐν τῷ φωτί,
13 ὃς ἐρρύσατο ἡμᾶς
ἐκ τῆς ἐξουσίας τοῦ
σκότους καὶ μετέστησεν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ
υἱοῦ τῆς ἀγάπης
αὐτοῦ
14 ἐν
ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν,
τὴν ἄφεσιν
τῶν ἁμαρτιῶν·
Το πρόσωπον και
το έργον του
Χριστού
15 Ὅς
ἐστιν εἰκὼν τοῦ
Θεοῦ τοῦ ἀοράτου, πρωτότοκος
πάσης κτίσεως,
16 ὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη
τὰ πάντα, τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς
καὶ
τὰ ἐπὶ τῆς γῆς,
τὰ ὁρατὰ καὶ
τὰ ἀόρατα, εἴτε θρόνοι
εἴτε κυριότητες
εἴτε ἀρχαὶ
εἴτε ἐξουσίαι· τὰ πάντα
δι' αὐτοῦ
καὶ εἰς αὐτὸν
ἔκτισται·
17 καὶ
αὐτός ἐστι πρὸ
πάντων, καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκε,
18 καὶ
αὐτός ἐστιν ἡ
κεφαλὴ τοῦ σώματος, τῆς
ἐκκλησίας· ὅς ἐστιν
ἀρχή, πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν, ἵνα γένηται ἐν
πᾶσιν αὐτὸς πρωτεύων,
12 εὐχαριστοῦντες τῷ
Θεῷ καὶ πατρὶ
τῷ ἱκανώσαντι ἡμᾶς εἰς τὴν
μερίδα τοῦ κλήρου
τῶν ἁγίων
ἐν τῷ φωτί,
13 ὃς ἐρρύσατο ἡμᾶς
ἐκ τῆς ἐξουσίας τοῦ
σκότους καὶ
μετέστησεν εἰς τὴν
βασιλείαν τοῦ υἱοῦ τῆς
ἀγάπης αὐτοῦ
14 ἐν
ᾧ ἔχομεν τὴν
ἀπολύτρωσιν, τὴν
ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν·
Το πρόσωπον
και το έργον
του Χριστού
15 Ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ
Θεοῦ τοῦ ἀοράτου, πρωτότοκος πάσης κτίσεως,
16 ὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα, τὰ
ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ
τὰ ἐπὶ τῆς γῆς,
τὰ ὁρατὰ καὶ
τὰ ἀόρατα, εἴτε θρόνοι εἴτε κυριότητες
εἴτε ἀρχαὶ εἴτε ἐξουσίαι·
τὰ πάντα δι' αὐτοῦ
καὶ εἰς αὐτὸν
ἔκτισται·
17 καὶ αὐτός
ἐστι πρὸ πάντων, καὶ
τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκε,
18 καὶ αὐτός
ἐστιν ἡ κεφαλὴ
τοῦ σώματος, τῆς ἐκκλησίας· ὅς ἐστιν ἀρχή, πρωτότοκος ἐκ
τῶν νεκρῶν, ἵνα γένηται ἐν πᾶσιν
αὐτὸς πρωτεύων
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Κολασσαείς
1, 12-18
12 και
να ευχαριστήτε με χαράν τον
Πατέρα, ο οποίος
μας έκανε ικανούς να
έχωμεν μερίδα στην κληρονομίαν
των αγίων στην
σφαίραν του φωτός·
13
ο οποίος μας
έσωσε από την
εξουσίαν του σκότους
και μας μετέφερε στην
βασιλείαν του αγαπητού
του Υιού.
14 Δι’
αυτού έχομεν την απολύτρωσιν, την
συγχώρησιν των αμαρτιών.
Το πρόσωπον
και το έργον
του Χριστού
15 Αυτός
είναι εικών του αοράτου
Θεού, πρωτότοκος όλων
των δημιουργημάτων,
16 διότι
δι’ αυτού δημιουργήθησαν τα
πάντα, τα επουράνια
και τα επίγεια, τα
ορατά και τα
αόρατα, είτε θρόνοι,
είτε κυριότητες, είτε
αρχές, είτε εξουσίες Τα
πάντα δι’ αυτού
και δι’ αυτόν
έχουν δημιουργηθή.
17 Αυτός
υπάρχει πριν από
όλα και όλα
δι’ αυτού συγκρατούνται στην ύπαρξιν.
18 Και
αυτός είναι η
Κεφαλή του σώματος,
δηλαδή της εκκλησίας.
Luke 9, 49-56
49 John was said, "Master, we have seen a fool,
who in thy name cast out demons, and hindered him, because he does not follow
us."
50 Jesus said to him, "Do not obstruct him; for
he who is not against us is on our side."
Jesus Christ departs to Jerusalem. The inhospitable
Samaritans
51 While approaching the days of his ascension, he
decided to go to Jerusalem,
52 and sent before messengers, who entered a village
of the Samaritans to prepare him.
53 But the inhabitants did not want to accept him
because he was going to Jerusalem.
54 When the disciples of James and John had said this,
they said, "Lord, do you want to say that the fire will come down from
heaven and destroy them, as did Elijah?"
55 He turned, scolded them, and said, "You do not
know which spirit you are.
56 The Son of Man did not come to destroy the lives of
men, but to save them. " And they went to another village.
Collars 1, 12-18
12 and gladly rejoice in the Father, who made us able
to have a portion in the inheritance of the saints in the sphere of light;
13 who saved us from the power of darkness and brought
us to the kingdom of our dear Son.
14 For this we have the redemption, the forgiveness of
sins.
The face and the work of Christ
15 This is the image of the inalienable God, the
firstborn of all creatures,
16 because through it everything was created, the
heavenly and the earthly, the visible and the invisible, either thrones, or
possessions, or principles, or powers Everything for it and for it has been
created.
17 He exists above all and everything is kept in his
being.
18 And this is the Head of the body, that is, the
church.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου