27/10/18


Λουκ. 8,16-21

Δίδαγμα από  το   λυχνάρι

16 Οὐδεὶςδὲ λύχνον ἅψαςκαλύπτειαὐτὸνσκεύει ἢ ὑποκάτωκλίνηςτίθησιν, ἀλλ᾿ ἐπὶ λυχνίας ἐπιτίθησιν, ἵναοἱ εἰσπορευόμενοιβλέπωσιτὸ φῶς.
17 Οὐ γάρ ἐστικρυπτὸν ὃ οὐ φανερὸνγενήσεται, οὐδὲ ἀπόκρυφον ὃοὐ γνωσθήσεταικαὶ εἰςφανερὸν ἔλθῃ. 18 βλέπετεοὖνπῶς ἀκούετε· ὃςγὰρ ἐὰν ἔχῃ, δοθήσεταιαὐτῷ, καὶ ὃς ἐὰνμὴ ἔχῃ, καὶ ὃ δοκεῖ ἔχειν ἀρθήσεται ἀπ᾿ αὐτοῦ.

Οι  πραγματικοί  αδελφοί

19 Παρεγένοντοδὲ πρὸςαὐτὸν ἡ μήτηρκαὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, καὶοὐκ ἠδύναντοσυντυχεῖναὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον.
20 Καὶ ἀπηγγέληαὐτῷ λεγόντων· ἡ μήτηρσου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἑστήκασιν ἔξω ἰδεῖνσε θέλοντες.
21 Ὁ δὲ ἀποκριθεὶςεἶπεπρὸςαὐτούς·μήτηρ μου καὶ ἀδελφοί μου οὗτοί εἰσινοἱ τὸνλόγοντοῦ Θεοῦ ἀκούοντεςκαὶ ποιοῦντεςαὐτόν.

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗΝ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Λουκ. 8,16-21

Δίδαγμα  από  το  λυχνάρι

16 «Κανείς δεν  ανάβει λυχνάρι και   το   σκεπάζει με  ένα σκεύος  ή  το βάζει κάτω  από  το  κρεββάτι,αλλά   το  βάζειεπάνω στο  λυχνοστάτη,για  να   βλέπουν το   φως   όσοι μπαίνουν.
17 Διότι δενυπάρχει τίποτα κρυφό   που   να   μη  μαθητευθεί, ούτε μυστικό   που   να   μη   γίνει   γνωστό   και  έλθει  στο   φως.
18 Προσέχετε λοιπόν πωςακούτε· διότι  σ’ εκείνον που  έχει, θα δοθεί   και άλλο·  από εκείνον  δε   που  δεν  έχει, θα  αφαιρεθεί  καιεκείνο που   νομίζειότι   έχει».

Οι  πραγματικοί  αδελφοί

19 Ήλθαν προς αυτόνη   μητέρα του και  οι  αδελφοί του  αλλά   δεν μπορούσαν να  τον πλησιάσουν  εξ αιτίας του   κόσμου.
20 Και   του   είπαν, «Ημητέρα σου και  οι  αδελφοί σου στέκονταιέξω και   θέλουν να  σεε δουν».
21 Αυτός δε  τους απεκρίθη, «Μητέρα μου και αδελφοί μου είναι αυτοί  που  ακούουντονλόγοντου   Θεού  και  τονεκτελούν».

Β΄Κορ. 5,1-10

Οἵδαμενγὰρ ὅτι ἐὰν ἡ ἐπίγειος ἡμῶνοἰκίατοῦ σκήνουςκαταλυθῇ, οἰκοδομὴν ἐκΘεοῦ ἔχομεν,οἰκίαν ἀχειροποίητοναἰώνιον ἐντοῖςοὐρανοῖς.
2 Καὶ γὰρ ἐντούτῳ στενάζομεν,τὸ οἰκητήριον ἡμῶντὸ ἐξοὐρανοῦἐπενδύσασθαι ἐπιποθοῦντες,
3 εἴ γεκαὶ ἐνδυσάμενοιοὐ γυμνοὶ εὑρεθησόμεθα.
4 Καὶ γὰροἱ ὄντες ἐντῷ σκήνειστενάζομεν, βαρούμενοι ἐφ' ᾧ οὐθέλομεν ἐκδύσασθαι, ἀλλ᾿ ἐπενδύσασθαι, ἵνακαταποθῇ τὸ θνητὸν ὑπὸ τῆςζωῆς.
5 Ὁ δὲ κατεργασάμενος ἡμᾶςεἰςαὐτὸ τοῦτοΘεός, ὁ καὶ δοὺς ἡμῖντὸν ἀρραβῶνατοῦ Πνεύματος.
6 Θαρροῦντεςοὖνπάντοτεκαὶ εἰδότες ὅτι ἐνδημοῦντες ἐντῷσώματι ἐκδημοῦμεν ἀπὸ τοῦ Κυρίου·
7 διὰ πίστεωςγὰρπεριπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους·
8 θαρροῦμενδὲ καὶ εὐδοκοῦμενμᾶλλον ἐκδημῆσαι ἐκτοῦ σώματοςκαὶ ἐνδημῆσαιπρὸςτὸνΚύριον.
9 Διὸ καὶ φιλοτιμούμεθα, εἴτε ἐνδημοῦντεςεἴτε ἐκδημοῦντες, εὐάρεστοιαὐτῷ εἶναι.
10 Τοὺςγὰρπάντας ἡμᾶςφανερωθῆναιδεῖ ἔμπροσθεντοῦ βήματοςτοῦ Χριστοῦ, ἵνακομίσηται ἕκαστοςτὰ διὰ τοῦ σώματοςπρὸς ἃἔπραξεν,εἴτε ἀγαθὸνεἴτεκακόν.


ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗΝ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Β΄ Κορ.  5,1-10

1 Διότι   γνωρίζομεν  ότι   εάν   το  επίγειο  σπίτι  μας,  το   σώμα, καταργηθεί,   έχουμε   οικοδόμημα  από  τον  Θεό,   σπίτι  αιώνιο, κτισμένο  όχι  με  χέρια,  και  το  οποίο  είναι  στους  ουρανούς.
2  Στο  σώμα  αυτό   πραγματικά   στενάζουμε   και  ποθούμε  να ενδυθούμε  την  ουράνιο   κατοικία   μας,
3 εφ’  όσον  όταν  την  ενδυθούμε,   δεν  θα   βρεθούμε  ποτέ  γυμνοί.
4 Διότι  πραγματικά   εμείς  που  είμεθα   στο  σώμα  αυτό,  στενάζουμε κάτω   από   το   βάρος του,όχι διότι θέλομεννα   το αποβάλωμεν, αλλά  να φορέσωμεν επένδυμα, δια   να  καταποθεί το  θνητό  από  την ζωή.
5 Εκείνος που  μας  παρασκεύασεακριβώς  για    τον σκοπό  αυτὸ είναιο   Θεός, ο  οποίος και  μας  έδωκε για  αρραβώνα το   Πνεύμα.
6 Έχομενλοιπόν πάντοτε θάρρος.Ξέρομεν ότι,εφ’  όσον παραμένομενστο  σώμα, είμεθαμακρυάαπότον Κύριο, στην ξενητιά·
7 – αφού  ζούμε τώρα με   την πίστη  και όχι με   την  όραση –·
8 έχομενλοιπόν θάρρος και  επιθυμούμενμάλλον να φύγωμεναπό το  σώμα και  να  παραμείνωμενκοντά  εις τον Κύριον.
9 Δια   τούτο και φιλοτιμούμεθα, είτεπαραμένομεν εις το  σώμα, είτε φεύγομεν,   να είμεθαευάρεστοι εις αυτόν.
10 Διότι  όλοιεμείς πρέπει να   φανερωθούμεεμπρός εις το  βήμα του Χριστού, δια   να   λάβει ο  καθένας  ό,τι του αρμόζει δι’ όσα  έκανε με το σώμάτου, είτε καλό  είτε κακό.






PERFORMANCE IN NEW GREEKEvangelical cut
Luke 8: 16-21

A lesson from the lamp
 16 "No one lights a lamp and covers it with a pot or puts it under the bed, but puts it on the lampstand, so that those who come in can see the light.17 For there is nothing hidden that does not obey, nor a secret that is not known and comes into the light.
18 Take heed that ye hear: for he that hath it shall be given; but he that hath not, and he that thinketh he shall be taken away. "

Real brothers

19 His mother and his brethren came to him, but they could not approach him because of the world.
20 And they said unto him, Thy mother and thy brethren are standing outside, and they want to see thee.
21 And he answered them, "My mother and my brethren are they that hear the word of God, and do it."

PERFORMANCE IN NEW GREEKAPOSTOLIC SURFACE
B Corinthians 5: 1-10

1 For we know that if our earthly house, the body, is abolished, we have a building from God, a house eternal, built not by hands, and which is in the heavens.
2 In this body we are really narrow and we want to clothe our heavenly dwelling,
3 as long as we wear it, we will never be naked.
4 For indeed we who are in this body are weighing under his weight, not because we want to expel him, but to wear an investment to swallow the mortal from life.
5 He who made us exactly for this purpose is God, who gave us the Spirit for engagement.
6 So we always have courage. We know that, as long as we remain in the body, we are far from the Lord in the bush;
7 - since we now live with faith and not with vision;
8 So we have courage, and rather desire to leave the body and stay close to the Lord.
9 For this reason, we are well-established, whether we remain in the body, or leave, that we may be pleased with him.
10 For we all have to be manifested forth in the footsteps of Christ, so that each one receives all that is fitting for what he did with his body, whether good or bad.

Δεν υπάρχουν σχόλια: