21/5/11

Ιω. 10,1-9

1 Ἀμὴν μν λγω μν, μ εσερχμενος δι τς θρας ες τν αλν τν προβτων, λλ ναβανων λλαχθεν, κενος κλπτης στ κα λστς·
2 δ εσερχμενος δι τς θρας ποιμν στι τν προβτων.
3 Τοτ θυρωρς νογει, κα τ πρβατα τς φωνς ατο κοει, κα τ δια πρβατα καλε κατ' νομα κα ξγει ατ.
4 Κα ταν τ δια πρβατα κβλ, μπροσθεν ατν πορεεται, κα τ πρβατα ατ κολουθε, τι οδασι τν φωνν ατο·
5 λλοτρίῳ δ ο μ κολουθσωσιν, λλ φεξονται π' ατο, τι οκ οδασι τν λλοτρων τν φωνν.
6 Τατην τν παροιμαν επεν ατος ησος· κενοι δ οκ γνωσαν τνα ν λλει ατος.
7 Επεν ον πλιν ατος ησος· μν μν λγω μν τι γ εμι θρα τν προβτων.
8 Πντες σοι λθον πρ μο, κλπται εσ κα λστα· λλ' οκ κουσαν ατν τ πρβατα.
9 γ εμι θρα· δι' μο ἐάν τις εσλθ, σωθσεται, κα εσελεσεται κα ξελεσεται, κα νομν ερσει.
 1�Σας λέω, και σας το τονίζω, πως όποιος δεν μπαίνει στο μαντρί των προβάτων από την πόρτα, αλλά πηδάει από αλλού, είναι κλέφτης και ληστής. 2 Όποιος όμως μπαίνει από την πόρτα, είναι βοσκός των προβάτων. 3 Σ' αυτόν ο φύλακας ανοίγει την πόρτα και τα πρόβατα αναγνωρίζουν τη φωνή του, και φωνάζει τα δικά του τα πρόβατα ένα ένα με το όνομά τους και τα βγάζει για βοσκή. 4 Kι όταν τα βγάζει τα πρόβατά του, βαδίζει ο ίδιος μπροστά απ' αυτά, και τα πρόβατα τον ακολουθούν, γιατί ξέρουν τη φωνή του. 5 Έναν ξένο, όμως, με κανέναν τρόπο δεν θα τον ακολουθήσουν, αλλά θα φύγουν από κοντά του, γιατί δεν την ξέρουν τη φωνή των ξένων�. 6 Aυτή την παραβολή τους είπε ο Iησούς, αλλά εκείνοι δεν κατάλαβαν ποιον αφορούσαν αυτά που τους έλεγε.
   7 Tους είπε, λοιπόν, πάλι ο Iησούς: �Σας βεβαιώνω πως, ναι, εγώ είμαι η Πόρτα των προβάτων. 8 Όλοι εκείνοι που ήρθαν πριν από μένα, είναι κλέφτες και ληστές, αλλά τα πρόβατα δεν παρασύρθηκαν από τη φωνή τους. 9 Eγώ είμαι η Πόρτα. Aν κανείς μπει μέσω εμού, θα σωθεί. Kαι θα μπαίνει και θα βγαίνει και θα βρει βοσκή.

Δεν υπάρχουν σχόλια: