20/11/19


Λουκᾶ   18,  15-17, 26-30

15 Προσέφερον   δὲ   αὐτῷ    καὶ   τὰ   βρέφη   ἵνα   αὐτῶν   ἅπτηται·   καὶ   ἰδόντες   οἱ    μαθηταὶ   ἐπετίμησαν   αὐτοῖς.
16 Ὁ   δὲ   Ἰησοῦς   προσκαλεσάμενος    αὐτὰ   εἶπεν·   ἄφετε   τὰ  παιδία    ἔρχεσθαι πρός   με   καὶ   μὴ   κωλύετε   αὐτά·   τῶν   γὰρ   τοιούτων   ἐστὶν   ἡ   βασιλεία   τοῦ   Θεοῦ.
17 Ἀμὴν   λέγω    ὑμῖν,   ὃς   ἐὰν   μὴ   δέξηται   τὴν   βασιλείαν   τοῦ   Θεοῦ   ὡς   παιδίον, οὐ    μὴ   εἰσέλθῃ   εἰς  αὐτήν.
26 Εἶπον   δὲ   οἱ   ἀκούσαντες·   καὶ   τίς   δύναται   σωθῆναι;
27 Ὁ   δὲ   εἶπε·   τὰ   ἀδύνατα   παρὰ   ἀνθρώποις   δυνατὰ   παρὰ   τῷ   Θεῷ   ἐστιν.
28 Εἶπε   δὲ   ὁ   Πέτρος·   ἰδοὺ   ἡμεῖς   ἀφήκαμεν   πάντα   καὶ   ἠκολουθήσαμέν   σοι.
29 Ὁ   δὲ   εἶπεν   αὐτοῖς·   ἀμὴν   λέγω   ὑμῖν   ὅτι   οὐδείς   ἐστιν   ὃς   ἀφῆκεν   οἰκίαν   ἢ   γονεῖς   ἢ   ἀδελφοὺς   ἢ   γυναῖκα   ἢ   τέκνα   ἕνεκεν   τῆς   βασιλείας   τοῦ   Θεοῦ,
30 ὃς   οὐ   μὴ   ἀπολάβῃ   πολλαπλασίονα   ἐν   τῷ   καιρῷ   τούτῳ   καὶ   ἐν   τῷ   αἰῶνι τῷ   ἐρχομένῳ   ζωὴν   αἰώνιον.


ΑΠΟΔΟΣΗ   ΣΤΗΝ   ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Λουκά   18,15-17, 26-30

15 Του   έφερναν  ακόμη  και  τα  μικρά  παιδιά  για  να  τα  αγγίξει.  Αλλ’  όταν  το είδαν  οι  μαθητές   τους  επέπληξαν.
16 Ο   Ιησούς  όμως  τα  προσκάλεσε  και  είπε,  «Αφήστε  τα  παιδιά  να  έλθουν σ’  εμένα  και  μη  τα  εμποδίζετε·  διότι  σε  τέτοιους  ανήκει  η  βασιλεία   των ουρανών.
17 Αλήθεια   σας  λέγω,  όποιος  δεν  δεχθεί  την  βασιλεία  του  Θεού  σαν  ένα παιδί,  δεν  θα  μπει  σ’ αυτήν».
26 Εκείνοι  που  το  άκουσαν   είπαν,  Τότε  ποιός  μπορεί   να   σωθεί;».
27 Αυτός  δε   είπε,  «Εκείνα  που   είναι   αδύνατα   στους   ανθρώπους  είναι δυνατά   στον   Θεό».
28 Και  ο  Πέτρος  είπε,  «Να  εμείς   αφήσαμε  όλα   και  σε  ακολουθήσαμε».
29 Ο  δε   Ιησούς  τους   είπε,   «Αλήθεια  σας  λέγω,   ότι  δεν  υπάρχει  κανείς  που να  άφησε  σπίτι  ή  γονείς  ή  αδελφούς  ή  γυναίκα  ή  παιδιά  χάρι  της βασιλείας  του  Θεού,
30 και  να  μη  λάβει  πολύ  περισσότερα   στον  παρόντα   καιρό  και   στο μέλλοντα  κόσμο  ζωή  αιώνιο».
Α΄  Θεσ.  2,1-8

1 Αὕτοι   γὰρ   οἴδατε,   ἀδελφοί,   τὴν   εἴσοδον   ἡμῶν   τὴν   πρὸς   ὑμᾶς   ὅτι   οὐ   κενὴ   γέγονεν,
2 ἀλλὰ    προπαθόντες   καὶ    ὑβρισθέντες,   καθὼς   οἴδατε,   ἐν   Φιλίπποις,   ἐπαρρησιασάμεθα   ἐν   τῷ   Θεῷ   ἡμῶν   λαλῆσαι   πρὸς   ὑμᾶς   τὸ   εὐαγγέλιον   τοῦ   Θεοῦ   ἐν  πολλῷ   ἀγῶνι.
3 Ἡ   γὰρ   παράκλησις   ἡμῶν   οὐκ   ἐκ   πλάνης   οὐδὲ   ἐξ   ἀκαθαρσίας,   οὔτε   ἐν δόλῳ,
4 ἀλλὰ    καθὼς   δεδοκιμάσμεθα   ὑπὸ   τοῦ   Θεοῦ   πιστευθῆναι   τὸ   εὐαγγέλιον, οὕτω    λαλοῦμεν,   οὐχ   ὡς    ἀνθρώποις   ἀρέσκοντες,    ἀλλὰ   τῷ   Θεῷ   τῷ   δοκιμάζοντι   τὰς   καρδίας    ἡμῶν.
5 Οὔτε   γάρ   ποτε   ἐν   λόγῳ   κολακείας   ἐγενήθημεν,   καθὼς   οἴδατε,   οὔτε   ἐν προφάσει   πλεονεξίας,   Θεὸς   μάρτυς,
6 οὔτε   ζητοῦντες   ἐξ   ἀνθρώπων   δόξαν,   οὔτε   ἀφ'   ὑμῶν   οὔτε   ἀπὸ   ἄλλων, δυνάμενοι   ἐν   βάρει   εἶναι   ὡς   Χριστοῦ   ἀπόστολοι,
7 ἀλλ'   ἐγενήθημεν   ἤπιοι   ἐν   μέσῳ   ὑμῶν,   ὡς   ἂν   τροφὸς    θάλπῃ   τὰ   ἑαυτῆς τέκνα·
8 οὕτως   ὁμειρόμενοι   ὑμῶν   εὐδοκοῦμεν   μεταδοῦναι   ὑμῖν   οὐ   μόνον    τὸ    εὐαγγέλιον   τοῦ    Θεοῦ,   ἀλλὰ   καὶ   τὰς   ἑαυτῶν   ψυχάς,   διότι   ἀγαπητοὶ  ἡμῖν γεγένησθε.


ΑΠΟΔΟΣΗ    ΣΤΗΝ   ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Α΄  Θεσ. 2,1-8

1 Σεις  οι   ίδιοι   βέβαια   ξέρετε,   αδελφοί,   ότι  η  επίσκεψίς   μας   σ’  εσάς  δεν έγινε  εις  μάτην,
2 αλλ’   άν  και   προηγουμένως   είχαμε   υποφέρει   και   κακοποιηθεί     στους  Φιλίππους,  καθώς  ξέρετε,  είχαμε  το  θάρρος,  με  την  βοήθεια  του   Θεού  μας, να  σας  κηρύξουμε  το  ευαγγέλιο  του  Θεού  με  μεγάλο  αγώνα.
3 Διότι   η  προτροπή  μας  δεν  προήρχετο  από  πλάνη  ούτε  από  ανήθικο ελατήριο  ούτε  από   δόλο,
4 αλλ’  επειδή  μας  έκρινε  ο   Θεός   καταλλήλους   για  να  μας  εμπιστευθεί  το ευαγγέλιο,  διά  τούτο  μιλάμε,  όχι  για  να  γίνουμε αρεστοί   στους ανθρώπους   αλλά   στον  Θεό,  ο  οποίος  εξετάζει   τις  καρδιές  μας.
5 Καθώς  ξέρετε,  ποτέ  δεν  ήλθαμε  με  λόγια   κολακευτικά,  ούτε  με υστεροβουλία  πλεονεξίας,  ο  Θεός  είναι  μάρτυς,
6 ούτε   ζητήσαμε  τιμές  από  τους   ανθρώπους,  ούτε  από  σας  ούτε   από άλλους,  άν  και  μπορούσαμε,  σαν  απόστολοι  του  Χριστού,  να  έχουμε απαιτήσεις.
7 Αλλά   ήμαστε  στοργικοί  μεταξύ  σας,  όπως  μια  μητέρα  περιθάλπει   τα παιδιά   της.
8 Με  τέτοια  θερμή    αγάπη  προς  εσάς,  είχαμε  την  ευχαρίστησι   να  σας μεταδώσουμε,  όχι   μόνο  το  ευαγγέλιο  του   Θεού   αλλά   και  τους  εαυτούς μας,    διότι  μας   έχετε   γίνει   αγαπητοί.

Luke 18.15-17, 26-30

15 Even the little ones were brought to him to touch them. But when the students saw it, they were reprimanded.
But Jesus invited them and said, "Let the children come to me, and do not hinder them; for to such belongs the kingdom of the heavens.
17 Truly I say to you, Whoever does not receive the kingdom of God as a child will not enter into it. "
26 And those who heard it said, Who then can be saved?
27 He did not say, "What is impossible to men is possible with God."
28 And Peter said, "Let us leave all, and follow thee."
29 And Jesus said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left home, or parents, or brethren, or wife, or children, because of the kingdom of God.
30 and not receive much more in this present and future world eternal life. "

Α΄Thes.  2.1-8

1 You yourselves know, brethren, that our visit to you was not made in vain,
2 But we had previously suffered and abused the Philippians, as you know, with the help of our God, we had the courage to preach the gospel of God with great struggle.
3 For our exhortation did not come from a delusion, neither from an immoral spring nor from deceit,
4 But because God has judged us fit to trust the gospel, so we speak, not to please men, but to God, who examines our hearts.
5 As you know, we never came up with flattering words, nor with the greed of greed, God is a witness,
6 We have neither asked honor of men nor of you nor of others, though we, as apostles of Christ, could have demands.
7 But we were affectionate among you, as a mother cares for her children.
8 With such warm love for you, we have had the pleasure of transmitting to you, not only the gospel of God but also ourselves, for you have become dear to us.

Δεν υπάρχουν σχόλια: