5/11/18


Λουκᾶ  16,19-31

Ο    πλούσιος   και   ο  φτωχός   Λάζαρος

19  Ἄνθρωπος   δέ  τις  ἦν  πλούσιος,  καὶ  ἐνεδιδύσκετο  πορφύραν καὶ βύσσον  εὐφραινόμενος  καθ᾿ ἡμέραν  λαμπρῶς.
20 Πτωχὸς  δέ  τις  ἦν  ὀνόματι   Λάζαρος,  ὃς  ἐβέβλητο  πρὸς  τὸν  πυλῶνα  αὐτοῦ   ἡλκωμένος
21 καὶ  ἐπιθυμῶν  χορτασθῆναι  ἀπὸ  τῶν  ψιχίων  τῶν  πιπτόντων  ἀπὸ τῆς  τραπέζης  τοῦ  πλουσίου·  ἀλλὰ  καὶ  οἱ  κύνες  ἐρχόμενοι  ἀπέλειχον τὰ   ἕλκη  αὐτοῦ.
22 Ἐγένετο  δὲ  ἀποθανεῖν  τὸν   πτωχὸν  καὶ  ἀπενεχθῆναι αὐτὸν  ὑπὸ τῶν  ἀγγέλων  εἰς  τὸν  κόλπον  Ἀβραάμ·  ἀπέθανε  δὲ  καὶ  ὁ  πλούσιος καὶ  ἐτάφη.
23 Καὶ  ἐν  τῷ  ᾅδῃ  ἐπάρας  τοὺς  ὀφθαλμοὺς  αὐτοῦ,  ὑπάρχων  ἐν βασάνοις,  ὁρᾷ  τὸν  Ἀβραὰμ  ἀπὸ  μακρόθεν  καὶ  Λάζαρον  ἐν  τοῖς κόλποις   αὐτοῦ.
24 Καὶ   αὐτὸς   φωνήσας  εἶπε·  πάτερ  Ἀβραάμ,  ἐλέησόν  με  καὶ  πέμψον Λάζαρον  ἵνα  βάψῃ  τὸ  ἄκρον  τοῦ   δακτύλου  αὐτοῦ  ὕδατος καὶ καταψύξῃ   τὴν  γλῶσσάν  μου,  ὅτι   ὀδυνῶμαι  ἐν  τῇ   φλογὶ  ταύτῃ.
25 Εἶπε  δὲ  Ἀβραάμ·  τέκνον,  μνήσθητι  ὅτι  ἀπέλαβες  σὺ  τὰ  ἀγαθά  σου  ἐν  τῇ  ζωῇ  σου,  καὶ   Λάζαρος  ὁμοίως  τὰ  κακά·  νῦν  δὲ  ὧδε παρακαλεῖται,  σὺ   δὲ  ὀδυνᾶσαι·
26 καὶ  ἐπὶ  πᾶσι  τούτοις  μεταξὺ  ἡμῶν  καὶ  ὑμῶν  χάσμα μέγα  ἐστήρικται,  ὅπως  οἱ  θέλοντες  διαβῆναι  ἔνθεν  πρὸς  ὑμᾶς  μὴ  δύνωνται, μηδὲ  οἱ  ἐκεῖθεν  πρὸς  ἡμᾶς  διαπερῶσιν.
27 Εἶπε  δέ·  ἐρωτῶ  οὖν  σε,  πάτερ,  ἵνα  πέμψῃς  αὐτὸν  εἰς  τὸν  οἶκον τοῦ πατρός  μου·
28 ἔχω  γὰρ  πέντε  ἀδελφούς·  ὅπως   διαμαρτύρηται  αὐτοῖς,   ἵνα μὴ  καὶ αὐτοὶ  ἔλθωσιν  εἰς   τὸν   τόπον   τοῦτον  τῆς   βασάνου.
29 Λέγει   αὐτῷ   Ἀβραάμ·   ἔχουσι   Μωυσέα  καὶ   τοὺς προφήτας·  ἀκουσάτωσαν   αὐτῶν.
30 Ὁ   δὲ   εἶπεν·  οὐχί,  πάτερ   Ἀβραάμ,  ἀλλ᾿ ἐάν   τις   ἀπὸ   νεκρῶν πορευθῇ  πρὸς  αὐτούς,  μετανοήσουσιν.         
31 Εἶπε  δὲ  αὐτῷ·  εἰ   Μωυσέως  καὶ   τῶν   προφητῶν  οὐκ   ἀκούουσιν, οὐδὲ  ἐάν  τις  ἐκ  νεκρῶν  ἀναστῇ  πεισθήσονται.



ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Λουκ. 16,19-31

Ο    πλούσιος    και   ο   πτωχός   Λάζαρος

19 «Κάποτε  υπήρχε  ένας   πλούσιος   άνθρωπος,   ο  οποίος   εφορούσε πορφύραν  και  λινά   ενδύματα  και  ζούσε   καθημερινώς   μέσα   σε μεγάλην   πολυτέλειαν.
20 Κοντά    εις   την  πύλην  του  ήτο   ξαπλωμένος  ένας   πτωχός, ονομαζόμενος   Λάζαρος,  γεμάτος   πληγές,
21 ο  οποίος   επιθυμούσε   να   χορτάσει  από  τα  ψίχουλα  που  έπεφταν από  το  τραπέζι  του  πλουσίου.   Ακόμη   και  τα  σκυλιά  εσυνείθιζαν   να έρχωνται   και  να  γλύφουν  τις   πληγές   του.
22 Συνέβη  δε   να   πεθάνει  ο  πτωχός   και   να  φερθεί  από  τους αγγέλους   εις  τον  κόλπον  του  Αβραάμ.
23 Επέθανε  δε   και  ο  πλούσιος  και  ετάφη.  Εις  τον   άδην,  όπου εβασανίζετο,  εσήκωσε  τα  μάτια  του  και  βλέπει  από  μακρυά  τον Αβραάμ   και  τον  Λάζαρον  εις  τους   κόλπους  του.
24 Και  φώναξε  και  είπε,  «Πάτερ  Αβραάμ,  ελέησέ  με  και  στείλε  τον Λάζαρον  να   βουτήξει  την  άκρη  του  δακτύλου  του  σε   νερό  και  να δροσίσει  την  γλώσσα  μου,  διότι   υποφέρω  μέσα   σ’ αυτήν  την  φλόγα».
25 Αλλ’  ο  Αβραάμ   είπε,  «Παιδί  μου,  θυμίσου  ότι   συ  απήλαυσες  τα αγαθά  σου  σου  εις  την   ζωήν  σου  όπως  και  ο  Λάζαρος  τα   κακά· τώρα   όμως   αυτός  εδώ   παρηγορείται  και  συ  υποφέρεις.
26 Και  εκτός  από  όλα  αυτά  υπάρχει  μεταξύ  μας  ένα   μεγάλο  χάσμα ώστε   να   μη  μπορούν  να  περάσουν   εκείνοι   που  θέλουν   να   διαβούν απ’ εδώ  σ’ εσάς,   ούτε   και  απ’ εκεί  σ’ εμάς».
27 Τότε  είπε,  «Σε  παρακαλώ  λοιπόν,   πατέρα,   να   τον   στείλεις  στο σπίτι  του  πατέρα  μου,
28 διότι  έχω  πέντε  αδελφούς,  να  τους  νουθετήσει,   δια   να  μη  έλθουν και  αυτοί  εις  τον  τόπον  αυτόν  των  βασάνων».
29 Λέγει   εις   αυτόν  ο  Αβραάμ,  «Έχουν  τον  Μωϋσήν   και  τους προφήτας,  άς   τους   ακούσουν».
30 Αυτός  δε  είπε,  «Όχι,  πάτερ  Αβραάμ,  αλλ’ εάν   κάποιος   από  τους νεκρούς  πάει  σ’ αυτούς,  θα   μετανοήσουν».        
31 Αλλ’  ο  Αβραάμ   του  απήντησε,  «Εάν   δεν  ακούνε   τον   Μωϋσή   και τους   προφήτες,  δεν   θα  πεισθούν  και  αν   ακόμη   αναστηθεί  κάποιος από  τους   νεκρούς».


Ἐφεσ. 2,4-10

4 ὁ  δὲ  Θεὸς  πλούσιος  ὢν  ἐν  ἐλέει,  διὰ  τὴν  πολλὴν  ἀγάπην αὐτοῦ  ἣν  ἠγάπησεν  ἡμᾶς,
5 καὶ  ὄντας  ἡμᾶς  νεκροὺς  τοῖς  παραπτώμασι  συνεζωοποίησε τῷ Χριστῷ·  χάριτί  ἐστε  σεσωσμένοι·
6 καὶ  συνήγειρε  καὶ  συνεκάθισεν  ἐν  τοῖς  ἐπουρανίοις  ἐν  Χριστῷ Ἰησοῦ,
7 ἵνα  ἐνδείξηται  ἐν  τοῖς  αἰῶσι  τοῖς  ἐπερχομένοις  τὸν  ὑπερβάλλοντα πλοῦτον  τῆς  χάριτος  αὐτοῦ  ἐν  χρηστότητι  ἐφ'  ἡμᾶς  ἐν  Χριστῷ   Ἰησοῦ.
8 Τῇ  γὰρ  χάριτί  ἐστε  σεσωσμένοι  διὰ  τῆς   πίστεως·  καὶ  τοῦτο οὐκ  ἐξ  ὑμῶν,  Θεοῦ  τὸ  δῶρον,
9 οὐκ  ἐξ  ἔργων,  ἵνα  μή  τις  καυχήσηται.
10 Αὐτοῦ  γάρ  ἐσμεν  ποίημα,  κτισθέντες  ἐν Χριστῷ  Ἰησοῦ  ἐπὶ  ἔργοις  ἀγαθοῖς,  οἷς  προητοίμασεν  ὁ   Θεὸς   ἵνα  ἐν  αὐτοῖς   περιπατήσωμεν.

ΑΠΟΔΟΣΗ ΣΤΗΝ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Εφεσ. 2,4-10

4 αλλ’  ο  Θεός,  επειδή   είναι  πλούσιος   εις  ευσπλαγχνίαν   ένεκα   της πολλής   αγάπης  με  την   οποίαν   μας   αγάπησε,
5 αν   και  ήμαστε   νεκροί  ένεκα  των   παραπτωμάτων,   μας   εζωοποίησε  μαζί  με  τον   Χριστόν, – δια   χάριτος  είσθε  σωσμένοι –,
6 και  μας   ανέστησε  μαζί  και  μας   εκάθησε  μαζί  εις   τα  επουράνια  εν Χριστώ   Ιησού,
7 δια   να  δείξει   εις   τους  μέλλοντας   αιώνας   τον   υπερβολικό  πλούτο   της   χάριστός  του  εις   καλωσύνην   που  έδειξε  σ’ εμάς   δια   του Χριστού  Ιησού.
8 Διότι   δια   της   χάριτος   είσθε  σωσμένοι   δια  της   πίστεως   και  αυτό δεν   προέρχεται   από  σας,   αλλά  είναι   του   Θεού  δώρο,
9 όχι  από  έργα,   δια  να  μη  μπορεί   κανείς   να   καυχηθεί.
10 Διότι   είμεθα  δικό  του   έργο,   δημιουργηθέντες   εν   Χριστώ   Ιησού  δι’  έργα   αγαθά,  τα  οποία  ο  Θεός   προετοίμασε,   δια   να  αποτελέσουν τον  τρόπο   της   ζωής  μας.

PERFORMANCE IN NEW GREEK

Luke 16: 19-31

The rich and poor Lazarus

19 "There was once a wealthy man, who wore purples and linen garments, and lived daily in great luxury.
20 A poor man, called Lazarus, full of wounds, lying near his gate,
21 who wished to fill with the crumbs falling from the rich table. Even the dogs were getting up and licking his wounds.
22 And the poor man died, and he was cast out of the angels into the bosom of Abraham.
23 The rich and buried also died. In the heavens where he stood up, he lifted his eyes and saw Abraham and Lazarus in his bosom from afar.
24 And he cried and said, 'Father Abraham, have mercy on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I suffer through in this flame. "
25 But Abraham said, 'Son, remember that your Council enjoyed your goods in your life like Lazarus evil; but now here he comforted and thou suffer.
26 Besides all this, there is a great gap between us, so that those who want to pass from here to you and not to us can not pass through. "
27 Then he said, "Please therefore, Father, send him to my father's house,
28 For I have five brethren to bear them, lest they also come into this land of trouble. "
29 Abraham says to him, "They have Moses and the prophets, let them hear them."
30 He said, "No, Father Abraham, but if one of the dead go to them, they will repent."
31 But Abraham replied, "If they do not hear Moses and the prophets, they will not be persuaded if one of the dead is raised again."

PERFORMANCE IN NEW GREEK
Ephesus. 2,4-10

4 but God, because He is rich in compassion because of the much love with which He loved us,
5 Though we were dead because of the transgressions, he grew up with us with Christ; for grace ye are saved;
6 and raised us up together, and taught us together in the heavenly things in Christ Jesus,
7 to show to the centuries to come the exceeding wealth of his grace in the goodness which He showed to us through Christ Jesus.
8 For by grace you are saved by faith, and this is not from you, but it is a gift of God,
9 Not from works, so that one can not boast.
10 For we are his own work, created in Christ Jesus, for works of good, which God has prepared to become the way of our life.

Δεν υπάρχουν σχόλια: