Ματθ. 3,13-17
Η βάπτισις
του Ιησού Χριστού
13 Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς
ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας
ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ᾿ αὐτοῦ.
14 Ὁ δὲ ᾿Ιωάννης διεκώλυεν αὐτὸν λέγων· ἐγὼ χρείαν ἔχω ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι, καὶ σὺ ἔρχῃ πρός με;
14 Ὁ δὲ ᾿Ιωάννης διεκώλυεν αὐτὸν λέγων· ἐγὼ χρείαν ἔχω ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι, καὶ σὺ ἔρχῃ πρός με;
15 Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπε πρὸς αὐτόν·
ἄφες ἄρτι· οὕτω γὰρ πρέπον
ἐστὶν ἡμῖν πληρῶσαι
πᾶσαν δικαιοσύνην· τότε ἀφίησιν αὐτόν·
16 καὶ βαπτισθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἀνέβη εὐθὺς ἀπὸ
τοῦ ὕδατος· καὶ ἰδοὺ ἀνεῴχθησαν αὐτῷ οἱ οὐρανοί, καὶ εἶδε τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ
καταβαῖνον ὡσεὶ περιστερὰν καὶ
ἐρχόμενον ἐπ᾿ αὐτόν·
17 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα· οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα.
17 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα· οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα.
ΑΠΟΔΟΣΗ ΣΤΗΝ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Ματθ.
3,13-17
Η
βάπτιση του Ιησού Χριστού
13
Τότε έρχεται ο
Ιησούς από την
Γαλιλαίαν στον Ιορδάνην
προς τον Ιωάννην για
να βαπτισθεί από
αυτόν.
14
Ο Ιωάννης όμως
τον εμπόδιζε και
έλεγε, «Εγώ έχω ανάγκη να βαπτισθώ
από σένα και
συ έρχεσαι
σ’ εμένα;».
15
Ο Ιησούς του
απεκρίθη, «Άφησε αυτά
επί του παρόντος, διότι
έτσι είναι πρέπον σ’ εμάς,
να εκτελέσωμεν κάθε
εντολήν». Τότε ο Ιωάννης
δεν
του έφερε αντίρρησι.
16
Όταν ο
Ιησούς βαπτίσθηκε, αμέσως
ανέβηκε από το
νερό και ιδού, άνοιξαν οι ουρανοί και
είδε το Πνεύμα
του Θεού να κατεβαίνει σαν περιστερά και
να έρχεται επάνω του.
Και φωνή από
τους ουρανούς έλεγε,
17
«Αυτός είναι ο
Υιός μου ο αγαπητός, στον
οποίον ευαρεστούμαι».
Τίτ. 2,11-14,3,4-7
11 Ἐπεφάνη γὰρ ἡ
χάρις τοῦ Θεοῦ ἡ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις,
12 παιδεύουσα ἡμᾶς ἵνα ἀρνησάμενοι τὴν ἀσέβειαν καὶ τὰς κοσμικὰς
ἐπιθυμίας σωφρόνως καὶ δικαίως καὶ
εὐσεβῶς ζήσωμεν
ἐν τῷ νῦν
αἰῶνι,
13 προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα καὶ
ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ
μεγάλου Θεοῦ καὶ
σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ
Χριστοῦ,
14 ὃς ἔδωκεν
ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν, ἵνα λυτρώσηται ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀνομίας καὶ καθαρίσῃ ἑαυτῷ λαὸν περιούσιον,
ζηλωτὴν καλῶν ἔργων.
4 ὅτε
δὲ ἡ
χρηστότης καὶ ἡ
φιλανθρωπία ἐπεφάνη τοῦ σωτῆρος ἡμῶν Θεοῦ,
5 οὐκ
ἐξ ἔργων τῶν
ἐν δικαιοσύνῃ ὧν ἐποιήσαμεν ἡμεῖς,
ἀλλὰ κατὰ τὸν αὐτοῦ ἔλεον ἔσωσεν ἡμᾶς διὰ λουτροῦ
παλιγγενεσίας καὶ ἀνακαινώσεως Πνεύματος Ἁγίου,
6 οὗ
ἐξέχεεν ἐφ' ἡμᾶς πλουσίως διὰ
Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν,
7 ἵνα δικαιωθέντες τῇ
ἐκείνου χάριτι κληρονόμοι
γενώμεθα κατ' ἐλπίδα ζωῆς
αἰωνίου.
ΑΠΟΔΟΣΗ ΣΤΗΝ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Τίτ. 2,11-14,3,4-7
11 Διότι
εμφανίσθηκε η χάρις
του Θεού, η
οποία σώζει όλους
τους ανθρώπους,
12 και
μας διδάσκει να
αρνηθούμε την ασέβειαν
και τις κοσμικές επιθυμίες και
να ζούμε στον παρόντα κόσμον με
εγκράτειαν, δικαιοσύνην και ευσέβειαν,
13 αναμένοντες την
ευλογημένην ελπίδα μας
και την εμφάνισιν
της δόξης του μεγάλου Θεού
και Σωτήρός μας
Ιησού Χριστού,
14 ο
οποίος έδωκε τον εαυτόν
του
για μας, για
να μας λυτρώσει
από κάθε ανομίαν και
καθαρίσει δια τον εαυτόν
του
ένα λαόν εκλεκτόν,
ζηλωτήν καλών έργων.
3,
4 Αλλ’ όταν εμφανίσθηκε
η χρηστότης και η
φιλανθρωπία του
Σωτήρός μας Θεού,
5 μας
έσωσε, όχι από
έργα δικαιοσύνης, τα
οποία κάναμε εμείς,
αλλά σύμφωνα με το δικό
του
έλεος, δια του λουτρού
της αναγεννήσεως και της
ανακαινίσεως υπό του Αγίου
Πνεύματος,
6 το
οποίον εξέχυσε σ’
εμάς πλούσια δια
του Ιησού Χριστού
του Σωτήρός μας,
7 ώστε,
δικαιωμένοι με την
χάρι εκείνου να
γίνωμεν, σύμφωνα
με την ελπίδα μας,
κληρονόμοι της αιωνίου
ζωής.
Matt. 3,13-17
The baptism of Jesus
Christ
13 Then Jesus comes from
Galilee to the Jordan to John to be baptized by him.
But John stopped him and
said, "I have a need to be baptized by you and join me?"
15 Jesus replied,
"Leave these things at present, for it is fitting for us to execute every
commandment." Then John had no objection to him.
16 When Jesus was
baptized, he immediately ascended from the water, and behold, the heavens
opened, and he saw the Spirit of God descending like a pigeon and coming upon
it. And
a voice from the heavens said,
17 "This is my
beloved Son, to whom I delight."
Tit. 2,11-14,3,4-7
11 For the grace of God
appeared, which saves all men,
12 and teaches us to deny
the wisdom and the cosmic desires and to live in the present world with
temperance, righteousness and piety,
13 expecting our blessed
hope and showing the glory of our great God and Savior Jesus Christ,
14 who gave himself for
us, to redeem us from all unrighteousness, and purify for himself an eminent
people, a zealous of good works.
3: 4 But when the
goodness and charity of our Savior God appeared,
5 has saved us not from
works of righteousness which we have done, but according to our own mercy,
through the bath of regeneration and renovation by the Holy Spirit,
6 Who poured out into us
richly through Jesus Christ our Savior,
7 so that, justified by
the grace of this, we become, according to our hope, heirs of eternal life.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου