Ματθ. 8, 5-13
5 Εἰσελθόντι δὲ
αὐτῷ εἰς Καπερναοὺμ προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν
αὐτὸν καὶ λέγων·
6 Κύριε,
ὁ παῖς μου
βέβληται ἐν τῇ
οἰκίᾳ
παραλυτικός, δεινῶς βασανιζόμενος.
7 Καὶ λέγει
αὐτῷ ὁ
Ἰησοῦς·
ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω
αὐτόν.
8 Καὶ ἀποκριθεὶς
ὁ ἑκατόνταρχος ἔφη·
Κύριε, οὐκ εἰμὶ
ἱκανὸς ἵνα μου
ὑπὸ τὴν στέγην
εἰσέλθῃς· ἀλλὰ μόνον
εἰπὲ λόγῳ, καὶ ἰαθήσεται ὁ
παῖς μου.
9 Καὶ
γὰρ ἐγὼ ἄνθρωπός εἰμι
ὑπὸ
ἐξουσίαν,
ἔχων ὑπ᾿ ἐμαυτὸν
στρατιώτας, καὶ λέγω τούτῳ,
πορεύθητι, καὶ πορεύεται,
καὶ ἄλλῳ, ἔρχου, καὶ
ἔρχεται, καὶ τῷ
δούλῳ μου, ποίησον
τοῦτο, καὶ ποιεῖ.
10 Ἀκούσας δὲ
ὁ Ἰησοῦς ἐθαύμασε καὶ
εἶπε τοῖς
ἀκολουθοῦσιν·
ἀμὴν λέγω ὑμῖν,
οὐδὲ ἐν τῷ
Ἰσραὴλ τοσαύτην πίστιν
εὗρον.
11 Λέγω
δὲ ὑμῖν ὅτι
πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ
δυσμῶν ἥξουσι καὶ
ἀνακλιθήσονται μετὰ Ἀβραὰμ
καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ
ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν
οὐρανῶν,
12 οἱ
δὲ υἱοὶ τῆς
βασιλείας ἐκβληθήσονται εἰς
τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ
ἔσται ὁ κλαυθμὸς
καὶ ὁ βρυγμὸς
τῶν ὀδόντων.
13 Καὶ
εἶπεν ὁ Ἰησοῦς
τῷ ἑκατοντάρχῳ· ὕπαγε, καὶ ὡς
ἐπίστευσας γενηθήτω σοι.
Καὶ ἰάθη ὁ
παῖς αὐτοῦ ἐν τῇ ὥρᾳ
ἐκείνῃ.
ΑΠΟΔΟΣΗ ΣΤΗ
ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Ματθ. 8, 5-13
5 Όταν μπήκε στην Καπερναούμ, ήλθε
προς αυτόν ένας εκατόνταρχος,
6
ο οποίος τον παρακαλούσε και
του έλεγε, «Κύριε,
ο δούλος μου
είναι κατάκοιτος στο σπίτι,
παράλυτος και υποφέρει τρομερά».
7 Ο
Ιησούς του λέγει,
«Εγώ θα έλθω και
θα τον θεραπεύσω».
8 Απεκρίθη
ο
εκατόνταρχος, «Κύριε,
δεν είμαι άξιος για
να μπεις κάτω από
την στέγη μου, αλλά
μόνο πες ένα
λόγο και
θα θεραπευθεί ο δούλος μου.
9
Διότι και εγώ, που
είμαι ένας άνθρωπος που
εξουσιάζω άλλους, έχω
κάτω από τις διαταγές
μου στρατιώτες και λέγω
σε τούτο, «Πήγαινε», και πηγαίνει,
και στον άλλο,
«Έλα», και έρχεται
και στο
δούλο μου, «Κάνε αυτό», και
το κάνει.
10
Όταν άκουσε αυτά
ο Ιησούς, θαύμασε και
είπε σ’ εκείνους που τον
ακολουθούσαν, «Σας βεβαιώ ότι
ούτε στους Ισραηλίτες δεν
βρήκα τόσο μεγάλη
πίστη.
11
Σας λέγω, ότι πολλοί
θα έλθουν από
την Ανατολή και
την Δύσι και θα καθίσουν στο τραπέζι
μαζί με
τον Αβραάμ και τον Ισαάκ και
τον Ιακώβ στην βασιλεία
των ουρανών,
12
ενώ τα παιδιά
της βασιλείας
θα ριφθούν έξω
στο σκοτάδι. Εκεί
θα είναι το κλάμα
και το τρίξιμο
των δοντιών».
13
Και είπε ο
Ιησούς στον
εκατόνταρχον, «Πήγαινε
και άς σου γίνει
όπως πίστεψες». Και
θεραπεύθηκε ο
δούλος κατά την ώρα
εκείνη.
Ρωμ. 6, 18-23
18 ἐλευθερωθέντες δὲ ἀπὸ
τῆς ἁμαρτίας ἐδουλώθητε τῇ δικαιοσύνῃ.
19 Ἀνθρώπινον λέγω διὰ τὴν ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς ὑμῶν. ὥσπερ γὰρ παρεστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ τῇ ἀνομίᾳ εἰς τὴν ἀνομίαν, οὕτω νῦν παραστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ δικαιοσύνῃ εἰς ἁγιασμόν.
19 Ἀνθρώπινον λέγω διὰ τὴν ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς ὑμῶν. ὥσπερ γὰρ παρεστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ τῇ ἀνομίᾳ εἰς τὴν ἀνομίαν, οὕτω νῦν παραστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ δικαιοσύνῃ εἰς ἁγιασμόν.
20 Ὅτε γὰρ δοῦλοι ἦτε τῆς ἁμαρτίας, ἐλεύθεροι
ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ.
21 Τίνα
οὖν καρπὸν εἴχετε
τότε ἐφ’ οἷς νῦν ἐπαισχύνεσθε; τὸ γὰρ
τέλος ἐκείνων
θάνατος.
22 Νυνὶ
δὲ ἐλευθερωθέντες ἀπὸ
τῆς ἁμαρτίας δουλωθέντες δὲ
τῷ Θεῷ ἔχετε τὸν καρπὸν
ὑμῶν εἰς ἁγιασμόν, τὸ δὲ
τέλος ζωὴν αἰώνιον.
23 Τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος, τὸ δὲ χάρισμα τοῦ Θεοῦ ζωὴ αἰώνιος ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡμῶν.
23 Τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος, τὸ δὲ χάρισμα τοῦ Θεοῦ ζωὴ αἰώνιος ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡμῶν.
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Ρωμ. 6, 18-23
18 αφού
ελευθερωθήκατε από την
αμαρτία, γίνατε δούλοι
της δικαιοσύνης.
19 Μιλώ
κατά ανθρώπινο τρόπο
ένεκα της φυσικής
σας αδυναμίας. Όπως δηλαδή
παραδώσατε άλλοτε τα
μέλη σας υπόδουλα
στην ακαθαρσία και την
ανομία, που συνετέλεσε
στην ανομία σας,
έτσι τώρα να παραδώσετε
τα μέλη σας
υπόδουλα στην δικαιοσύνη, που
θα συντελέσει στον αγιασμό
σας.
20 Διότι
όταν ήσαστε δούλοι
της αμαρτίας, ήσαστε
ελεύθεροι ως προς
την δικαιοσύνη.
21 Και
τί κέρδος είχατε
τότε από τα
έργα σας για
τα οποία τώρα εντρέπεσθε; Το
τέλος εκείνων είναι
ο θάνατος.
22 Αλλά
τώρα που ελευθερωθήκατε από
την αμαρτία και υποδουλωθήκατε στον
Θεό, έχετε κέρδος
που σας
οδηγεί στον αγιασμό, και
τελικά σε ζωή
αιώνιο.
23 Διότι ο μισθός που πληρώνει η αμαρτία είναι θάνατος, ενώ το δώρο του Θεού είναι ζωή αιώνιος δια του Χριστού Ιησού του Κυρίου μας.
23 Διότι ο μισθός που πληρώνει η αμαρτία είναι θάνατος, ενώ το δώρο του Θεού είναι ζωή αιώνιος δια του Χριστού Ιησού του Κυρίου μας.
Matt. 8, 5-13
5 And when he was come to
Capernaum, there came unto him a centurion,
6 who begged him and said
to him, "Lord, my servant is abusive at home, paralyzed and suffering
terribly."
7 Jesus says, "I will
come and heal him."
8 The centurion replied,
"Lord, I am not worthy to get under my roof, but only say one word and my
servant will be healed.
9 Because I, too, being a
man who dominates others, have under my command soldiers and say to him,
"Go," and goes, and to another, "Come," and comes to my
slave, "Do this ", And it does.
10 When Jesus heard this,
he marveled and said to those who followed him, "I assure you that I did
not find such great faith in the Israelites.
11 I tell you, many will
come from the East and the Two, and will sit down with Abraham and Isaac and
Jacob in the kingdom of heaven.
12 And the children of the
kingdom shall be cast out into the darkness. There will be weeping and gnashing
of teeth. "
13 And Jesus said to the
centurion, "Go and do as you have believed." And the servant was
healed at that time.
Rome. 6, 18–23
18 After being set free
from sin, you became slaves of righteousness.
19 I speak in a human way
because of your physical weakness. Just as you once delivered your members into
slavery and lawlessness, which contributed to your iniquity, so now you have
delivered your members into slavery to righteousness, which will serve your
sanctification.
20 For when you were
slaves of sin, you were free in righteousness.
21 And then what profit
did you have from your works for which you are now committed? The end of those
is death.
22 But now that you are
set free from sin and enslaved to God, you have a profit that leads you to
sanctification, and ultimately to eternal life.
23 For the wages which sin
pays is death, but the gift of God is eternal life through Christ Jesus our
Lord.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου