Ματθ. 4,12-17
12 Ἀκούσας δὲ ὁ
Ἰησοῦς ὅτι Ἰωάννης
παρεδόθη, ἀνεχώρησεν εἰς τὴν
Γαλιλαίαν,
13 καὶ
καταλιπὼν τὴν Ναζαρὲτ
ἐλθὼν κατῴκησεν
εἰς Καπερναοὺμ τὴν παραθαλασσίαν ἐν ὁρίοις
Ζαβουλὼν καὶ
Νεφθαλείμ,
14 ἵνα πληρωθῇ τὸ
ρηθὲν διὰ Ἡσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος·
15 γῆ
Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ,
ὁδὸν θαλάσσης,
πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν
ἐθνῶν,
16 ὁ
λαὸς ὁ καθήμενος
ἐν σκότει εἶδε φῶς μέγα καὶ
τοῖς καθημένοις ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ
θανάτου φῶς ἀνέτειλεν αὐτοῖς.
Ο Ιησούς
Χριστός αρχίζει να κηρύττει
17 Ἀπὸ τότε
ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς κηρύσσειν καὶ λέγειν· μετανοεῖτε· ἤγγικε
γὰρ ἡ
βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
ΑΠΟΔΟΣΗ ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Ματθ.
4,12-17
12
Όταν ο Ιησούς άκουσε ότι ο Ιωάννης συνελήφθη,
έφυγε στη Γαλιλαία.
13
Άφησε την Ναζαρέτ
και ήλθε να
κατοικήσει στη Καπερναούμ, η οποία ήταν
κοντά στην λίμνη
στα σύνορα
Ζαβουλών και Νεφθαλείμ,
14
για να
εκπληρωθεί εκείνο, που ελέχθη δια
του Ησαΐα του προφήτου,
15
Η χώρα του
Ζαβουλών και η χώρα του Νεφθαλείμ,
η οποία εκτείνεται κοντά
στην θάλασσα,
η γη πέραν από
τον Ιορδάνη, η Γαλιλαία
των εθνικών, ο λαός,
που κάθεται στο σκοτάδι,
16
είδε μεγάλο φως και
σ’ εκείνους που κάθονται στη χώρα και
την σκιά του θανάτου,
ανέτειλε γι’ αυτούς φως.
Ο Ιησούς αρχίζει
να κηρύττει
17
Από τότε
άρχισε ο Ιησούς να
κηρύττει και να
λέγει, «Μετανοείτε, διότι
πλησίασε η βασιλεία των
ουρανών».
Ἐφεσ.
4, 7-13
7 Ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ.
8 Διὸ
λέγει· ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν καὶ ἔδωκε δόματα τοῖς ἀνθρώποις.
9 Τὸ
δὲ ἀνέβη τί ἐστιν εἰ
μὴ ὅτι καὶ κατέβη
πρῶτον εἰς τὰ κατώτερα μέρη τῆς
γῆς;
10 Ὁ
καταβὰς αὐτός ἐστι
καὶ ὁ
ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ
πάντα.
11 Καὶ
αὐτὸς ἔδωκε τοὺς μὲν ἀποστόλους,
τοὺς δὲ
προφήτας, τοὺς δὲ εὐαγγελιστάς,
τοὺς δὲ
ποιμένας καὶ
διδασκάλους,
12 πρὸς τὸν καταρτισμὸν
τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ
σώματος τοῦ Χριστοῦ,
13 μέχρι καταντήσωμεν οἱ πάντες
εἰς τὴν
ἑνότητα τῆς πίστεως καὶ τῆς
ἐπιγνώσεως τοῦ υἱοῦ
τοῦ Θεοῦ, εἰς ἄνδρα τέλειον,
εἰς μέτρον ἡλικίας τοῦ πληρώματος τοῦ
Χριστοῦ,
ΑΠΟΔΟΣΗ ΣΤΗ
ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Εφεσ. 4,
7-13
7 Αλλ’ εις τον καθένα από μας
δόθηκε η χάρις σύμφωνα με το
μέτρο της δωρεάς του
Χριστού.
8 Δια
τούτο λέγε,
Όταν ανέβηκε στα ύψη έλαβε
αιχμαλώτους και έδωκε δώρα
στους ανθρώπους.
9 Το
δε ανέβηκε, τι σημαίνει
παρά ότι και κατέβηκε πρώτα
στα κατώτερα
μέρη της γης;
10 Εκείνος που κατέβηκε είναι αυτός που
και ανέβηκε υπεράνω όλων των ουρανών,
για να γεμίσει
τα πάντα.
11 Και
τα δώρά του ήσαν: μερικοί
να είναι απόστολοι,
άλλοι ευαγγελιστές, άλλοι ποιμένες και διδάσκαλοι,
12 για το σκοπό να καταρτίσουν
τους αγίους, για
το έργο υπηρεσίας,
13 για
την οικοδομή του σώματος
του Χριστού, μέχρις
ότου φθάσουμε όλοι στην ενότητα της πίστεως και
της πλήρους γνώσεως του
Υιού του Θεού, εις
άνδρα τέλειον, εις το
μέτρον του τελείου
αναστήματος του Χριστού
Matt. 4,12-17
12 When Jesus heard that
John was arrested, he departed into Galilee.
13 He left Nazareth and
came to dwell in Capernaum, which was by the lake at the border of Zebulun and
Naphtali.
14 to fulfill that which
was heard through Isaiah the prophet,
15 The land of Zebulun and
the land of Naphtali, which is by the sea, the land beyond Jordan, the nation
of Galilee, the people that sit in darkness,
16 He saw great light, and
to them that sat in the land and the shadow of death he raised up light for
them.
Jesus begins to preach
17 Then Jesus began to
preach and say, "Repent, for the kingdom of heaven is at hand.
Ephesus. 4, 7-13
7 But each of us has been
given grace according to the measure of Christ's gift.
8 Thus saith he, When he
was taken up he took captives, and gave gifts unto men.
9 Did it not go up, what
does it mean that it went down to the lower parts of the earth first?
10 He that descended is he
that ascended above all the heavens, that he might fill all things.
11 And his gifts were:
some to be apostles, some evangelicals, others shepherds and teachers,
12 for the purpose of
training the saints, for the ministry,
13 on the building up of
the body of Christ, until we all come to the unity of faith and full knowledge
of the Son of God, to a perfect man, in the measure of Christ's perfect end.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου