19/12/19


Μάρκ. 10,17-28

Ένας   πλούσιος   νέος   ζητεῖ   τὴν   αἰώνιον   ζωήν

17 Καὶ   ἐκπορευομένου   αὐτοῦ  εἰς   ὁδὸν   προσδραμὼν  εἷς καὶ  γονυπετήσας  αὐτὸν   ἐπηρώτα   αὐτόν·  διδάσκαλε   ἀγαθέ,   τί   ποιήσω   ἵνα   ζωὴν   αἰώνιον   κληρονομήσω;
18 Ὁ  δὲ   Ἰησοῦς  εἶπεν   αὐτῷ·  τί  με  λέγεις   ἀγαθόν;  οὐδεὶς   ἀγαθὸς εἰμὴ   εἷς   ὁ   Θεός.
19 Τὰς  ἐντολὰς  οἶδας·  μὴ   μοιχεύσῃς,  μὴ  φονεύσῃς,   μὴ κλέψῃς, μὴ ψευδομαρτυρήσῃς,  μὴ  ἀποστερήσῃς,  τίμα  τὸν   πατέρα   σου  καὶ   τὴν μητέρα.
20 Ὁ   δὲ   ἀποκριθεὶς  εἶπεν  αὐτῷ·  διδάσκαλε,   ταῦτα πάντα  ἐφυλαξάμην  ἐκ   νεότητός   μου.
21 Ὁ  δὲ  Ἰησοῦς  ἐμβλέψας  αὐτῷ  ἠγάπησεν   αὐτὸν  καὶ   εἶπεν   αὐτῷ·  ἕν σε  ὑστερεῖ·  εἰ    θέλεις  τέλειος  εἶναι,  ὕπαγε,  ὅσα  ἔχεις   πώλησον καὶ   δὸς  πτωχοῖς,  καὶ  ἕξεις  θησαυρὸν  ἐν   οὐρανῷ,  καὶ   δεῦρο   ἀκολούθει μοι,   ἄρας  τὸν   σταυρόν   σου.
22 Ὁ   δὲ   στυγνάσας   ἐπὶ   τῷ   λόγῳ   ἀπῆλθε  λυπούμενος·   ἦν   γὰρ   ἔχων   κτήματα   πολλά.

Το  εμπόδιο  του  πλούτου

23 Καὶ  περιβλεψάμενος  ὁ   Ἰησοῦς  λέγει   τοῖς   μαθηταῖς  αὐτοῦ·   πῶς δυσκόλως  οἱ   τὰ  χρήματα  ἔχοντες  εἰς  τὴν  βασιλείαν  τοῦ  Θεοῦ εἰσελεύσ ονται!
24 Οἱ  δὲ  μαθηταὶ  ἐθαμβοῦντο   ἐπὶ   τοῖς   λόγοις   αὐτοῦ.  Ὁ   δὲ  Ἰησοῦς πάλιν  ἀποκριθεὶς  λέγει   αὐτοῖς·  τέκνα,  πῶς   δύσκολόν  ἐστι   τοὺς πεποιθότας  ἐπὶ   χρήμασιν  εἰς  τὴν   βασιλείαν  τοῦ   Θεοῦ   εἰσελθεῖν·
25 εὐκοπώτερόν  ἐστι  κάμηλον  διὰ  τρυμαλιᾶς   ραφίδος εἰσελθεῖν  ἢ  πλούσιον   εἰς   τὴν   βασιλείαν  τοῦ   Θεοῦ   εἰσελθεῖν.
26 Οἱ   δὲ  περισσῶς  ἐξεπλήσσοντο  λέγοντες   πρὸς   ἑαυτούς·   καὶ   τίς δύναται   σωθῆναι;
27 Ἐμβλέψας   αὐτοῖς   ὁ   Ἰησοῦς   λέγει· παρὰ   ἀνθρώποις   ἀδύνατον,  ἀλλ᾿ οὐ   παρὰ   Θεῷ·  πάντα   γὰρ   δυνατά  ἐστι   παρὰ  τῷ   Θεῷ.
28 Ἤρξατο   ὁ  Πέτρος  λέγειν  αὐτῷ·  ἰδοὺ  ἡμεῖς  ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήσαμέν  σοι.





ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Μάρκ. 10,17-28

Ένας   πλούσιος   νέος   ζητεί   την   αιώνιον   ζωήν

17 Και   ενώ  έβγαινε στο   δρόμο,  ένας  έτρεξε  να  τον  πλησιάσει   και, γονατιστός,  τον  ρωτούσε,  «Διδάσκαλε  αγαθέ,  τι  να  κάνω  για   να κληρονομήσω  ζωή  αιώνια;».
18 Ο   Ιησούς  όμως  του  είπε,  «Γιατί  με  λες  αγαθόν;  Δεν   είναι  κανείς αγαθός  παρά  μόνον  ο  Θεός.
19 Τις  εντολές  τις  ξέρεις;  Να  μη  μοιχεύσῃς,  να  μη  φονεύσεις,  να   μη κλέψεις,  να  μη  ψευδομαρτυρήσεις,  να  μην   εξαπατήσεις  κανέναν,  να   τιμάς  τον   πατέρα   σου  και  την  μητέρα  σου».
20 Αυτός  όμως  του  είπε,  «Διδάσκαλε,  όλα  αυτά  τα  φύλαξα από   την νεότητά  μου».
21 Ο  Ιησούς  τον  κύτταξε  κατά  πρόσωπον,  τον  αγάπησε  και  του  είπε, «Ένα  σου  λείπει·  πήγαινε,  πώλησε  όσα  έχεις   και  δος  τα  σε  πτωχούς και  θα  έχεις  θησαυρό   στον  ουρανό  και  έλα  να  με  ακολουθήσεις, αφού  σηκώσεις  τον  σταυρόν  σου».
22 Με   τα  λόγια  αυτά  εκείνος  έγινε  σκυθρωπός  και  έφυγε  λυπημένος, διότι  είχε  πολλά  κτήματα.

Το   εμπόδιο  του  πλούτου

23 Και  ο  Ιησούς  έστρεψε  γύρω  το  βλέμμα  του  και  λέγει   στους μαθητές  του,  «Πόσο  δύσκολα  εκείνοι,  που  έχουν  χρήματα,  θα   μπουν  στη   βασιλεία  του  Θεού».
24 Οι  μαθητές  κατεπλάγησαν  με   τα λόγια  του.  Ο   Ιησούς  ὀμως έλαβε πάλι  τον  λόγο  και  τους  είπε,  «Παιδιά  μου,  πόσο  δύσκολο  είναι  για εκείνους  που  έχουν  την  εμπιστοσύνην  τους    στα  χρήματα  να  μπουν  στη  βασιλεία  του  Θεού.
25 Είναι  ευκολώτερον  να   περάσει  μία  καμήλα  από  την  τρύπα  μιας βελόνας  παρά  να  μπει  πλούσιος   στην  βασιλεία   του  Θεού».
26 Αλλ’  αυτοί   δοκίμαζαν  μεγαλύτερη  έκπληξι  και  έλεγαν  μεταξύ τους,  «Τότε  ποιος  μπορεί  να  σωθεί;».
27 Ο  Ιησούς  τους  κύτταξε  κατά  πρόσωπον  και  λέγει,  «Για  τους ανθρώπους  αυτό  είναι  αδύνατον  αλλ’ όχι  για  τον  Θεό.  Όλα   είναι  δυνατἀ  στον   Θεό».
28 Τότε  άρχισε   ο   Πέτρος   νὰ   του  λέγει,   «Να,   εμείς   αφήσαμεν  όλα  και   σε   ακολουθήσαμε».

Α΄Τιμ. 6, 17-21

17 Τοῖς    πλουσίοις   ἐν   τῷ   νῦν   αἰῶνι   παράγγελλε   μὴ   ὑψηλοφρονεῖν,   μηδὲ   ἠλπικέναι   ἐπὶ   πλούτου   ἀδηλότητι,   ἀλλ’    ἐν   τῷ   Θεῷ  τῷ   ζῶντι,   τῷ   παρέχοντι   ἡμῖν   πάντα   πλουσίως   εἰς   ἀπόλαυσιν,
18 ἀγαθοεργεῖν,   πλουτεῖν   ἐν   ἔργοις    καλοῖς,   εὐμεταδότους   εἶναι, κοινωνικούς,
19 ἀποθησαυρίζοντας   ἑαυτοῖς   θεμέλιον   καλὸν   εἰς   τὸ   μέλλον,   ἵνα   ἐπιλάβωνται   τῆς   αἰωνίου   ζωῆς.
20 Ὦ   Τιμόθεε,   τὴν   παρακαταθήκην   φύλαξον,   ἐκτρεπόμενος   τὰς   βεβήλους κενοφωνίας   καὶ   ἀντιθέσεις   τῆς   ψευδωνύμου   γνώσεως,
21 ἥν   τινες   ἐπαγγελλόμενοι   περὶ   τὴν   πίστιν   ἠστόχησαν.
Ἡ    χάρις   μετὰ   σοῦ·   ἀμήν.


ΑΠΟΔΟΣΗ   ΣΤΗ   ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Α΄Τιμ. 6, 17-21

17 Στους   πλουσίους   του   κόσμου   τούτου,   παράγγελε  να  μην  είναι υπερήφανοι  ούτε  να  έχουν  την  ελπίδα   τους   στην   αβεβαιότητα   του πλούτου,   αλλά  στον  Θεό  τον   ζωντανό,  ο  οποίος   μας   παρέχει  όλα πλούσια  προς   απόλαυσι·
18 να   κάνουν  το   καλό,  να   πλουτίζουν  με   έργα   καλά,   πρόθυμοι  να μεταδίδουν,   γενναιόδωροι,
19 και  έτσι    να   αποταμιεύσουν   για  τον  εαυτό  τους  ένα   καλό   θεμέλιο   για το   μέλλον,  για  να   λάβουν  την  αιώνιο   ζωή.
20 Ω   Τιμόθεε,   φύλαξε  εκείνο  που  σου  είναι  εμπιστευμένο  και  απόφευγε τα   βέβηλα   και   κούφια   λόγια   και  τις  αντιλογίες  της   ψευδώς ονομαζομένης   γνώσεως, 
21 την  οποία  μερικοί,  που  αξιούν  ότι  την  κατέχουν,  έχουν  αστοχήσει  ως προς  την  πίστι.           
Η   χάρις  να  είναι   μαζί   σου.  Αμήν.

Mark. 10, 17-28

A rich young man asks for eternal life

17 And as he went out into the street, one ran to approach him and, kneeling, asked him, "Teacher loves, what shall I do to inherit eternal life?"
18 But Jesus said to him, "Why do you say good to me? No one is good but God.
19 Do you know the commands? Do not commit adultery, do not kill, steal, misrepresent, deceive anyone, honor your father and your mother. "
But he said to him, "Master, I kept all these things from my youth."
21 Jesus cried against him, loved him, and said to him, "You are lacking; go, sell what you have and give it to the poor, and you will have a treasure in the heavens and come to follow me, having lifted up your cross."
22 In these words he became mournful and left sad because he had many estates.


The barrier to wealth

23 And Jesus turned round about his eyes, and said to his disciples, "How difficult are those who have money to enter the kingdom of God?"
24 The disciples were amazed at his words. But Jesus took the floor again and said, "My children, how difficult it is for those who have their trust in money to enter the kingdom of God.
25 It is easier to pass a camel from the hole of a needle than to get rich in the kingdom of God. "
26 But they were more surprised and said to one another, "Then who can be saved?"
27 Jesus cried against them and said, "It is impossible for these people, not for God. Everything is possible to God. "
28 Then Peter began to say to him, "Yes, we have left all things, and have followed you."

A΄  time. 6, 17–21

17 To the rich in this world, he commanded them not to be proud or to hope in the uncertainty of wealth, but in God the living, who gives us all riches to enjoy;
18 to do good, to enrich themselves with good works, willing to impart, generous,
19 and thus save for themselves a good foundation for the future, to receive eternal life.
20 Oh, Timothy, guard that which is entrusted to you, and avoid the profane and hollow words and the contradictions of false knowledge,
21 which some who value their possessions have lacked in credit.
Grace be with you. Amen.

Δεν υπάρχουν σχόλια: