Μάρκ. 10,11-16
11 καὶ λέγει αὐτοῖς·
ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα
αὐτοῦ καὶ
γαμήσῃ ἄλλην,
μοιχᾶται ἐπ’ αὐτήν·
12 καὶ ἐὰν γυνὴ ἀπολύσασα τὸν
ἄνδρα γαμηθῇ ἄλλῳ, μοιχᾶται.
Ο Ιησούς
ευλογεί τα μικρά παιδιά
13 Καὶ
προσέφερον αὐτῷ παιδία,
ἵνα αὐτῶν ἅψηται· οἱ δὲ
μαθηταὶ ἐπετίμων τοῖς προσφέρουσιν.
14 Ἰδὼν δὲ
ὁ Ἰησοῦς ἠγανάκτησε καὶ εἶπεν αὐτοῖς·
ἄφετε τὰ παιδία
ἔρχεσθαι πρός με, καὶ μὴ
κωλύετε αὐτά· τῶν γὰρ τοιούτων
ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ
Θεοῦ.
15 Ἀμὴν λέγω
ὑμῖν, ὃς ἐὰν
μὴ δέξηται
τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ
μὴ εἰσέλθῃ εἰς
αὐτήν.
16 Καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὰ
κατηυλόγει τιθεὶς τὰς χεῖρας
ἐπ᾿ αὐτά.
ΑΠΟΔΟΣΗ ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Μάρκ.
10,11-16
11 Και
τους λέγει, «Εκείνος
που θα χωρίσει
την γυναίκά του
και θα νυμφευθεί άλλην,
αυτός διαπράττει μοιχεία
εναντίον της.
12 Και
άν μία γυναίκα
χωρίσει τον άνδρα
της και πάρει
άλλο, διαπράττει μοιχεία».
Ο Ιησούς
ευλογεί τα μικρά παιδιά
13 Του
έφεραν παιδιά για
να τα αγγίξει,
αλλ’ οι μαθητές
τους επέπλητταν.
14 Όταν
είδε αυτό ο
Ιησούς, αγανάκτησε και τους είπε,
«Αφήστε τα παιδιά να έλθουν σ’ εμένα,
μη τα εμποδίζετε,
διότι σε τέτοιους
ανήκει η βασιλεία των
ουρανών.
15 Αλήθεια
σας λέγω, εκείνος που
δεν θα δεχθεί
την βασιλεία του Θεού
σαν παιδί, δεν
θα μπει σ’ αυτήν».
16 Και
αφού τα αγκάλιασε,
έβαλε τα χέρια
του επάνω τους
και τα ευλόγησε.
Α΄Τιμ. 5, 22-6, 11
5, 22 Χεῖρας ταχέως
μηδενὶ ἐπιτίθει, μηδὲ
κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις· σεαυτὸν ἁγνὸν
τήρει.
23 Μηκέτι ὑδροπότει,
ἀλλ' οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ
διὰ τὸν στόμαχόν
σου καὶ
τὰς πυκνάς σου
ἀσθενείας.
24 Τινῶν
ἀνθρώπων αἱ ἁμαρτίαι πρόδηλοί εἰσι, προάγουσαι εἰς κρίσιν, τισὶ δὲ
καὶ ἐπακολουθοῦσιν·
25 ὡσαύτως καὶ τὰ καλὰ ἔργα πρόδηλά ἐστι, καὶ τὰ ἄλλως ἔχοντα κρυβῆναι οὐ δύνανται.
25 ὡσαύτως καὶ τὰ καλὰ ἔργα πρόδηλά ἐστι, καὶ τὰ ἄλλως ἔχοντα κρυβῆναι οὐ δύνανται.
όλο
τον λαόν,
6, 1 Ὅσοι εἰσὶν ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι, τοὺς
ἰδίους δεσπότας
πάσης τιμῆς
ἀξίους ἡγείσθωσαν, ἵνα
μὴ τὸ
ὄνομα τοῦ Θεοῦ
καὶ ἡ διδασκαλία βλασφημῆται.
2 Οἱ
δὲ πιστοὺς ἔχοντες δεσπότας
μὴ καταφρονείτωσαν, ὅτι ἀδελφοί
εἰσιν, ἀλλὰ μᾶλλον δουλευέτωσαν,
ὅτι πιστοί εἰσι καὶ ἀγαπητοὶ οἱ
τῆς εὐεργεσίας
ἀντιλαμβανόμενοι.
Ψευδείς διδασκαλίες
3 Ταῦτα δίδασκε
καὶ παρακάλει. εἴ
τις ἑτεροδιδασκαλεῖ καὶ
μὴ προσέρχεται ὑγιαίνουσι λόγοις τοῖς τοῦ Κυρίου ἡμῶν
Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ
τῇ κατ' εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ,
4 τετύφωται, μηδὲν
ἐπιστάμενος, ἀλλὰ νοσῶν περὶ
ζητήσεις καὶ
λογομαχίας, ἐξ ὧν
γίνεται φθόνος,
ἔρις, βλασφημίαι, ὑπόνοιαι πονηραί,
5 παραδιατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων
τὸν νοῦν καὶ
ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας,
νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν. Ἀφίστασο ἀπὸ
τῶν τοιούτων.
Ο αληθινός πλούτος
6 Ἔστι δὲ πορισμὸς μέγας ἡ
εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας.
7 Οὐδὲν γὰρ εἰσηνέγκαμεν
εἰς τὸν κόσμον,
δῆλον ὅτι οὐδὲ
ἐξενεγκεῖν τι δυνάμεθα·
8 ἔχοντες δὲ διατροφὰς καὶ σκεπάσματα, τούτοις
ἀρκεσθησόμεθα.
9 Οἱ
δὲ βουλόμενοι πλουτεῖν
ἐμπίπτουσιν εἰς πειρασμὸν καὶ παγίδα καὶ
ἐπιθυμίας πολλὰς ἀνοήτους
καὶ βλαβεράς, αἵτινες βυθίζουσι
τοὺς ἀνθρώπους εἰς
ὄλεθρον καὶ ἀπώλειαν.
10 Ρίζα
γὰρ πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρία, ἧς τινες ὀρεγόμενοι ἀπεπλανήθησαν ἀπὸ τῆς πίστεως
καὶ ἑαυτοὺς περιέπειραν ὀδύναις
πολλαῖς.
Προσωπικές συμβουλές
11 Σὺ δέ, ὦ ἄνθρωπε τοῦ
Θεοῦ, ταῦτα φεῦγε· δίωκε δὲ
δικαιοσύνην, εὐσέβειαν, πίστιν, ἀγάπην, ὑπομονήν, πρᾳότητα.
ΑΠΟΔΟΣΗ ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Α΄Τιμ. 5, 22-6, 11
5, 22Σε κανένα μη
επιθέτεις γρήγορα τα
χέρια και μη γίνεσαι
συμμέτοχος σε ξένες αμαρτίες·
κράτα τον εαυτό
σου αγνό.
23 Μη
πίνεις πλέον μόνον
νερό, αλλά κάνε χρήσι
ολίγου κρασιού για
το στομάχι σου και τις
συνχές σου ασθένειες.
24 Μερικών ανθρώπων
οι αμαρτίες είναι
ολοφάνεροι, ακόμη και
πριν από την κρίσι,
άλλων όμως φανερώνονται
αργότερα.
25 Έτσι και τα καλά έργα είναι ολοφάνερα, αλλ’ ακόμη και όταν δεν είναι καλά, δεν μπορούν να κρυφθούν.
25 Έτσι και τα καλά έργα είναι ολοφάνερα, αλλ’ ακόμη και όταν δεν είναι καλά, δεν μπορούν να κρυφθούν.
6, 1 Όσοι
είναι υπό τον ζυγό
της δουλείας, άς
θεωρούν τους κυρίους των αξίους
κάθε τιμής, για
να μη δυσφημήται
το όνομα του
Θεού και η διδασκαλία.
2 Εκείνοι
δε που έχουν κυρίους πιστούς,
άς μη τους
περιφρονούν με την πρόφασι
ότι είναι αδελφοί,
αλλά να τους υπηρετούν καλύτερα,
διότι είναι πιστοί
και αγαπητοί αυτοί που
ωφελούνται από την
υπηρεσία τους.
Ψευδείς διδασκαλίες
3 Αυτά
να διδάσκεις και να
προτρέπεις. Εάν
κανείς διδάσκει άλλες διδασκαλίες και
δεν ακολουθεί τους
υγιείς λόγους του
Κυρίου μας Ιησού Χριστού
και την διδασκαλία
που ανταποκρίνεται στην
ευσέβεια,
4 αυτός
είναι φουσκωμένος και
δεν ξέρει τίποτε, αλλά
έχει μία νοσηρή επιθυμία για
συζητήσεις και λογομαχίες
εκ των οποίων
προέρχεται φθόνος, έριδες, συκοφαντίες,
πονηρές υποψίες,
5 θορυβώδεις φιλονεικίες από
ανθρώπους που έχουν
διεφθαρμένο τον νου, στερούνται
της αληθείας και
νομίζουν ότι η
ευσέβεια είναι μέσο υλικού κέρδους.
Να απομακρύνεσαι από
τέτοιους ανθρώπους.
Ο αληθινός
πλούτος
6 Η
ευσέβεια είναι, πραγματικά,
πηγή κέρδους, όταν
αρκήται κανείς σ’ εκείνα
που έχει.
7 Δεν
φέραμε τίποτε στο
κόσμο και είναι φανερό
ότι δεν μπορούμε ούτε να
πάρουμε τίποτε μαζί μας.
8 Ώστε,
εάν έχουμε τροφές
και σκεπάσματα θα
είμεθα ευχαριστημένοι με αυτά.
9 Εκείνοι
όμως που θέλουν
να πλουτίσουν πέφτουν
σε πειρασμό και παγίδα
και σε πολλές
επιθυμίες ανόητες και βλαβερές,
οι οποίες βυθίζουν τους
ανθρώπους στον όλεθρο
και την απώλεια.
10 Διότι
η ρίζα όλων
των κακών είναι
η φιλαργυρία.
Λόγω του πάθους αυτού, μερικοί
πλανήθησαν από την
πίστι και κάρφωσαν
τον εαυτό τους με βάσανα
πολλά.
Προσωπικές συμβουλές
11 Αλλά
σύ, ω
άνθρωπε του Θεού,
απόφευγε αυτά, και
επιδίωκε την δικαιοσύνη, την
ευσέβεια, την πίστι,
την αγάπη, την
υπομονή, την πραότητα.
Mark. 10.11-16
11 And he says to them,
"He who divorces his wife and marries another commits adultery against
her.
12 And if a woman shall
put away her husband, and take another, she committeth adultery.
Jesus blesses young
children
13 They brought him
children to touch them, but their disciples were scolded.
14 When Jesus saw this, he
was indignant and said to them, "Let the children come to me; do not
hinder them, for to such belongs the kingdom of heaven.
15 Truly I say to you, He
who will not receive the kingdom of God as a child will not enter into it.
"
16 And having embraced
them, he laid his hands on them and blessed them.
A΄
time. 5, 22–6, 11
5, 22 Don't clap your
hands fast or become a partaker of foreign sins; keep yourself pure.
23 Drink no more water only,
but make use of a little wine for your stomach and your diseases.
24 Some people's sins are
obvious even before the crisis, but others are revealed later.
25 So good works are
manifest, but even when they are not good, they cannot be hidden.
6, 1 Let those who are
under the yoke of slavery consider their masters worthy of all honor, so as not
to discredit God's name and teaching.
2 Those who have loyal
masters, let them not despise them by the pretense of being brothers, but serve
them better, for they are the faithful and dear ones who benefit from their
service.
False teachings
3 Teach and exhort them.
If one teaches other teachings and does not follow the sound reasons of our
Lord Jesus Christ and the teaching that corresponds to piety,
4 he is bloated and knows
nothing, but he has a morbid desire for discussions and quarrels from which
envy, quarrels, slander, sly suspicions,
5 noisy arguments by
people who are corrupted by the mind, deprived of the truth and think that
piety is a means of material gain. Get rid of such people.
The true wealth
6 Obedience is, in fact, a
source of profit when one is content with one's possessions.
7 We brought nothing into
the world, and it is clear that we cannot take anything with us.
8 So if we have foods and
coverings we will be happy with them.
But those who want to get
rich fall into the temptation and the trap and into many foolish and hurtful
desires that plunge people into destruction and loss.
10 For the root of all
evil is charity. Because of this passion, some went astray from the faith and
nailed themselves with much suffering.
Personal Advice
11 But, O man of God, he
avoided them, and sought righteousness, piety, faith, love, patience, meekness.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου