16/12/19


Μάρκου   9, 42-10, 1

42 Καὶ   ὃς   ἂν   σκανδαλίσῃ   ἕνα   τῶν   μικρῶν   τούτων   τῶν   πιστευόντων   εἰς   ἐμέ,    καλόν   ἐστιν   αὐτῷ    μᾶλλον   εἰ   περίκειται    λίθος   μυλικὸς   περὶ   τὸν τράχηλον   αὐτοῦ   καὶ   βέβληται   εἰς   τὴν   θάλασσαν.
43 Καὶ   ἐὰν   σκανδαλίζῃ   σε   ἡ   χείρ   σου,   ἀπόκοψον    αὐτήν·   καλὸν   σοί   ἐστι κυλλὸν    εἰς    τὴν   ζωὴν   εἰσελθεῖν,   ἢ   τὰς   δύο   χεῖρας   ἔχοντα   ἀπελθεῖν   εἰς   τὴν γέενναν,   εἰς   τὸ   πῦρ   τὸ   ἄσβεστον,
44 ὅπου   ὁ   σκώληξ   αὐτῶν   οὐ   τελευτᾷ    καὶ   τὸ   πῦρ   οὐ   σβέννυται.
45 Καὶ   ἐὰν   ὁ   πούς   σου   σκανδαλίζῃ   σε,    ἀπόκοψον   αὐτόν·   καλὸν   σοί    ἐστιν εἰσελθεῖν   εἰς   τὴν   ζωὴν    χωλόν,   ἢ   τοὺς   δύο   πόδας   ἔχοντα   βληθῆναι   εἰς   τὴν γέενναν,   εἰς   τὸ   πῦρ   τὸ   ἄσβεστον,
46 ὅπου    ὁ   σκώληξ   αὐτῶν   οὐ   τελευτᾷ   καὶ   τὸ   πῦρ   οὐ   σβέννυται.
47 καὶ    ἐὰν   ὁ   ὀφθαλμός   σου    σκανδαλίζῃ  σε,   ἔκβαλε   αὐτόν·   καλὸν   σοί    ἐστι μονόφθαλμον   εἰσελθεῖν   εἰς   τὴν   βασιλείαν   τοῦ    Θεοῦ,   ἢ   τοὺς   δύο    ὀφθαλμοὺς   ἔχοντα   ἀπελθεῖν   εἰς   τὴν   γέενναν   τοῦ   πυρός,
48 ὅπου    ὁ   σκώληξ   αὐτῶν   οὐ   τελευτᾷ   καὶ   τὸ   πῦρ   οὐ   σβέννυται.
49 Πᾶς   γὰρ   πυρὶ   ἁλισθήσεται,   καὶ   πᾶσα   θυσία   ἁλὶ   ἁλισθήσεται.
50 Καλὸν   τὸ   ἅλας·   ἐὰν   δὲ   τὸ   ἅλας   ἄναλον   γένηται,   ἐν   τίνι   αὐτὸ   ἀρτύσετε;    ἔχετε   ἐν   ἑαυτοῖς   ἅλας   καὶ  εἰρηνεύετε   ἐν   ἀλλήλοις.
10, 1 Καὶ   ἐκεῖθεν   ἀναστὰς   ἔρχεται   εἰς  τὰ   ὅρια   τῆς   Ἰουδαίας    διὰ   τοῦ   πέραν   τοῦ   Ἰορδάνου,   καὶ     συμπορεύονται   πάλιν   ὄχλοι   πρὸς   αὐτόν,   καὶ   ὡς   εἰώθει,   πάλιν    ἐδίδασκεν   αὐτούς.

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Μάρκου  9, 42-10, 1

9, 42 «Και   όποιος   σκανδαλίσει  έναν  από   αυτούς   τους  μικρούς,  που  πιστεύουν σ’ εμένα,  είναι   καλύτερα   γι’ αυτόν  να   κρεμάσει   στον   τράχηλό    του  μια μυλόπετρα   και  να  ριφθεί   στην   θάλασσα.
43 Και   εάν  το   χέρι   σου   σε   σκανδαλίζει,  κόψε   το,   διότι  είναι   καλύτερα  να μπεις   στην   ζωή   κουλλός  παρά  να  έχεις  δύο   χέρια   και  να  πας   στην γέενα,
44  στην   φωτιά,   που   δεν   σβήνει,   [όπου   το   σκουλήκι  τους  δεν   πεθαίνει   και η   φωτιά   δεν  σβήνει].
45 Και   εάν  το   πόδι  σου  σε   σκανδαλίζει,   κόψε   το·  είναι  καλύτερα  να  μπεις   στην  ζωή  χωλός  παρά  να  έχεις   δύο  πόδια  και  να  ριφθείς   στην  γέενα,
46 στην  φωτιά,  που  δεν   σβήνει,   [όπου  το  σκουλήκι  τους  δεν  πεθαίνει  και η   φωτιά  δεν  σβήνει].
47 Και   εάν   το   μάτι   σου   σε   σκανδαλίζει,   βγάλε   το·   είναι    καλύτερα  να  μπεις μονόφθαλμος   στην  βασιλεία   του   Θεού  παρά   να  έχεις  δύο  μάτια   και  να ριφθείς   στην  γέενα,
48 όπου  το  σκουλήκι   τους   δεν  πεθαίνει   και   η  φωτιά  δεν   σβήνει.
49 Διότι   ο  καθένας  με  την  φωτιά  θα   αλατισθεί   όπως   κάθε   θυσία  με  το αλάτι   θα   αλατισθεί.   
50 Το   αλάτι  είναι   καλό.   Εάν  όμως  το   αλάτι  γίνει   ανάλατο,  με  τί  θα  το αρτύσετε;   Διατηρείτε   μέσα   σας   αλάτι  και  έχετε   ειρήνη   μεταξύ   σας».
10, 1 Και   έφυγε  απ’  εκεί   και   ήλθε    στα   σύνορα  της   Ιουδαίας  και   πέρα  από  τον Ιορδάνη.   Και   βαδίζει   μαζί  του  πάλι   πολύς   κόσμος,  και,   όπως   συνήθιζε,   πάλι τους   δίδασκε.

Α΄Τιμ. 5, 1-10

1 Πρεσβυτέρῳ   μὴ   ἐπιπλήξῃς,   ἀλλὰ   παρακάλει   ὡς   πατέρα, νεωτέρους   ὡς   ἀδελφούς,
2 πρεσβυτέρας   ὡς   μητέρας,   νεωτέρας   ὡς   ἀδελφὰς   ἐν   πάσῃ   ἁγνείᾳ.

Δια  τας   χήρας   της   εκκλησίας

3 Χήρας  τίμα   τὰς   ὄντως   χήρας.
4 Εἰ   δέ  τις   χήρα  τέκνα  ἢ   ἔκγονα   ἔχει,  μανθανέτωσαν   πρῶτον τὸν   ἴδιον   οἶκον   εὐσεβεῖν   καὶ   ἀμοιβὰς   ἀποδιδόναι   τοῖς   προγόνοις· τοῦτο   γάρ   ἐστι   καλὸν   καὶ  ἀπόδεκτον   ἐνώπιον   τοῦ   Θεοῦ.
5 Ἡ   δὲ  ὄντως   χήρα   καὶ   μεμονωμένη   ἤλπικεν  ἐπὶ   τὸν   Θεὸν καὶ   προσμένει   ταῖς   δεήσεσι   καὶ   ταῖς  προσευχαῖς   νυκτὸς   καὶ   ἡμέρας·
6 ἡ   δὲ   σπαταλῶσα   ζῶσα   τέθνηκε.
7 Καὶ   ταῦτα   παράγγελλε,   ἵνα   ἀνεπίληπτοι    ὦσιν.
8 Εἰ   δέ   τις  τῶν   ἰδίων   καὶ   μάλιστα   τῶν   οἰκείων   οὐ   προνοεῖ,   τὴν πίστιν   ἤρνηται   καὶ   ἔστιν   ἀπίστου   χείρων.
9 Χήρα   καταλεγέσθω  μὴ   ἔλαττον   ἐτῶν   ἑξήκοντα γεγονυῖα,   ἑνὸς   ἀνδρὸς   γυνή,
10 ἐν   ἔργοις   καλοῖς  μαρτυρουμένη,  εἰ   ἐτεκνοτρόφησεν, εἰ   ἐξενοδόχησεν,  εἰ   ἁγίων  πόδας   ἔνιψεν,   εἰ   θλιβομένοις   ἐπήρκεσεν, εἰ   παντὶ   ἔργῳ   ἀγαθῷ   ἐπηκολούθησε.



ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Α΄Τιμ. 5, 1-10

1 Πρεσβύτερο   κατά     την   ηλικία    μη  επιπλήξεις,   αλλά   να   τον νουθετείς   σαν   πατέρα,   τους   νεωτέρους   σαν   αδελφούς,
2 τις  μεγαλύτερες  κατά   την   ηλικία   σαν   μητέρες,  τις   νεώτερες   σαν αδελφές   με  κάθε   αγνότητα.

Για   τις  χήρες  της   εκκλησίας

3 Να   τιμάς  τις   χήρες,  όσες   είναι  πραγματικά  χήρες.
4 Εάν   καμμιά   χήρα  έχει   παιδιά  ή   εγγόνια,   άς   μάθουν   πρώτα   να εφαρμόζουν   την   ευσέβεια   προς   την   οικογένειά   τους   και   να ανταποδίδουν   την   οφειλή    στους   προγόνους,   διότι   αυτό   είναι   καλό   και   ευπρόσδεκτο   ενώπιον   του   Θεού.
5 Εκείνη  που  είναι   πραγματικά    χήρα  και   μόνη    στον   κόσμο,  έχει αναθέσει   την   ελπίδα   της   στον  Θεό  και   εμμένει   στις   δεήσεις   και  τις προσευχές   νύχτα   και   ημέρα.
6 Εκείνη   όμως   που   ζει   με   απολαύσεις   έχει   πεθάνει,  άν  και βρίσκεται   στη   ζωή.
7 Αυτά   να   παραγγέλεις   να   κάνουν,  για   να   μη  τις   κατηγορεί κανείς.
8 Όταν   ένας   δεν  φροντίζει   για   τους   δικούς   του   και  μάλιστα   για τα   μέλη   της   οικογένειάς    του,   αυτός   έχει   αρνηθεί   την   πίστι   και είναι   χειρότερος   από  ένα  άπιστο.
9 Μία   χήρα   μπορεί   να   καταγραφεί    στον   κατάλογο   εάν  δεν  είναι κάτω   των   εξήντα   ετών,   και   υπήρξε   σύζυγος   ενός   ανδρός,
10 εάν  υπάρχουν  μαρτυρίες   για   τα   καλά   της   έργα,  εάν  ανέθρεψε παιδιά,   εάν   ήτο   φιλόξενη,   εάν   ένιψε  τα   πόδια   αγίων,  εάν ανακούφισε   θλιμμένους,   εάν  αφιερώθηκε σε   κάθε  καλό   έργο.

Mark 9, 42-10, 1

9, 42 “And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that he should hang a millstone upon his neck, and be cast into the sea.
43 And if your hand causes you to stumble, cut it off, for it is better to enter into the life of a good man than to have two hands, and to go into hell;
44 in the fire that does not extinguish, [where their worm does not die and the fire does not extinguish].
45 And if thy foot cause thee to stumble, cut it off; it is better to enter into the life of lame, than to have two feet, and to be cast into hell;
46 in the fire that does not extinguish, [where their worm does not die and the fire does not extinguish].
47 And if your eye causes you to stumble, take it out; it is better for you to enter into one kingdom in the kingdom of God, than to have two eyes, and to be cast into hell;
48 where their worm does not die and the fire does not extinguish.
49 For every one with fire shall be salted, as every sacrifice with salt shall be salted.
50 Salt is good. But if the salt is unsalted, what will you taste? Keep salt in yourselves and have peace among yourselves. "
10, 1 And he departed thence, and came to the borders of Judaea, and beyond Jordan. And again many people walked with him, and, as he was used to, he taught them again.

A΄  time. 5, 1-10

1 Elder in the age of no reproach, but to admonish him as a father, younger as a brother,
2 older as mothers, younger as sisters with every purity.

For the widows of the church

3 Honor widows who are truly widows.
4 If any widow has children or grandchildren, let them first learn to apply piety to their family and to repay the debt to the ancestors, for this is good and welcome before God.
5 She who is truly a widow and lonely in the world has entrusted her hope to God and perseveres in the prayers and prayers night and day.
6 But she who lives with pleasures has died, though she is still in life.
7 To command them to do this, that no one may accuse them.
8 When one does not take care of his own, and even that of his family, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
9 A widow may be listed if she is not under sixty, and has been the husband of a man,
10 if there are any testimonies of her good works, if she brought up children, if she was hospitable, if she washed the feet of the saints, if she relieved the sorrow, if she was devoted to every good work.

Δεν υπάρχουν σχόλια: