7/5/19


ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2ο  Αγ.  Ιωάννου  του  Θεολόγου

1 Κα   τ   μρ  τ  τρτ  γμος γνετο   ν   Καν   τς   Γαλιλαας, κα   ν      μτηρ   το   ησο   κε·
1 Και  την   Τρίτη   ημέρα, έπειτα από τα γεγονότα αυτά, έγινε γάμος   εις   την  Κανά  της Γαλιλαίας    και    ήτο   εκεί   και   η   μητέρα   του   Ιησού.
2 κλθη    δ   κα      ησος κα ο   μαθητα   ατο   ες   τν γμον.
2 Προσεκλήθη   και   ο   Ιησούς   και   οι   μαθηταί   του   στον   γάμον.
3 κα   στερσαντος   ονου   λγει     μτηρ   το   ησο πρς   ατν·  Ονον οκ χουσιν.
3 Επειδή   δε  έλειψεν   ο   οίνος,   λέγει   η μητέρα   του   Ιησού   προς   αυτόν·   “οίνον   δεν   έχουν”.
4 λγει   ατ     ησος·   Τ μο  κα   σο,  γναι;   οπω   κει      ρα   μου.
4 Της   λέγει   δε   ο   Ιησούς·  “ τι  κοινόν υπάρχει,   ω   γύναι,   μεταξύ   εμού   του Μεσσίου και σου, που με εγέννησες ως άνθρωπον;   Δεν   ήλθεν   ακόμη   η   ώρα   μου να    κάμω   θαύματα   εμπρός στους ανθρώπους”.
5 λγει μτηρ ατο τος διακνοις· ,τι ν λγ μν ποισατε.
5 Η μητέρα του από τον   τόνο   της   φωνής   του   εκατάλαβε,  ότι     θα   επραγματοποιούσε την παράκλησίν  της   και   δι' αυτό  είπεν    στους υπηρέτας·   “ο,τι   σας   πη   κάμετέ  το”
6 σαν δ κε δραι λθιναι ξ κεμεναι, κατ τν καθαρισμν τν ουδαων, χωροσαι ν μετρητς   δο     τρες.
6 Υπήρχαν δε εκεί εξ λίθινες στάμνες, που   σκοπόν είχαν να   χρησιμοποιούνται   δια   να   πλύνωνται, κατά την συνήθειάν των, οι Ιουδαίοι πριν φάγουν.   Καθε   μία   δε   από  αυτάς   εχωρούσε  από δύο η τρεις μετρητάς, δηλαδή 35 έως 54   περίπου κιλά   εκάστη.
7 λγει ατος ησος·   Γεμσατε τς δρας δατος.   κα  γμισαν ατς   ως   νω.
7 Λεγει εις αυτούς ο Ιησούς· “γεμίσατε τις στάμνες με νερό”. Και τας εγέμισαν   έως   επάνω.
8 κα λγει ατος· ντλσατε   νν κα φρετε τ   ρχιτρικλν·   κα νεγκαν.
8 Και έπειτα τους είπε· “βγάλτε   τώρα   και  φέρτε στον   αρχιτρίκλινον,   εις   αυτόν   που  επιβλέπει   τα του   συμποσίου”.   Και   έφεραν.
9 ς δ γεσατο    ρχιτρκλινος τ δωρ ονον γεγενημνον -   κα οκ δει πθεν στν· ο δ δικονοι  δεισαν ο   ντληκτες τ  δωρ - φωνε  τν  νυμφον    ρχιτρκλινος
9 Μολις δε εδοκίμασε ο αρχιτρίκλινος το νερό, που είχε   γίνει   κρασί-  και   δεν  εγνώριζε   αυτός   από που προέρχεται·   οι   υπηρέται   μόνον  εγνώριζαν που είχαν βγάλει το νερό και γεμίσει τις   στάμνες-φωνάζει   τον  γαμβρόν  ο  αρχιτρίκλινος
10 κα λγει ατ· Πς   νθρωπος πρτον τν καλν   ονον   τθησι, κα ταν μεθυσθσι, ττε τν λσσω· σ τετρηκας τν  καλν ονον   ως   ρτι.
10 και λέγει εις αυτόν· “κάθε άνθρωπος που κάμνει τραπέζι βάζει, σύμφωνα με την   συνήθειαν που   υπάρχει,  πρώτα   το  καλό   κρασί   και   όταν   οι άνθρωποι   πιουν   μέχρι   μέθης, τότε   προσφέρει   το κατώτερον.   Συ   όμως   εφύλαξες   το   εκλεκτό   κρασί έως   αυτήν   την   στιγμήν”.
CHAPTER 2 Ag. John the Theologian


1 And on the third day, after these events, a marriage took place in Cana in Galilee, and there was also the mother of Jesus.
2 Jesus and his disciples were also invited to marriage.
3 Because the wine is not lacking, the mother of Jesus says to him, "Wine not."
4 And Jesus says to him, "What common is there between me and the Messiah, who hath given me up as a man? My time has not yet come to wonders before people. "
5 His mother made the tone of his voice that she would do her parchment and told the servant what he said to you,
6 There were stone pitchers, which were intended to be used to wash the Jews before eating. Each of them went from two or three cash, that is, about 35 to 54 pounds each.
7 Jesus says to them, "You have filled the pitchers with water." And they fills them up.
8 And then he said to them, "Take now and bring to the chief priest, to him who oversees the banquet." And they brought it.
9 When the chieftain was not satisfied with the water that had become wine - and he did not know the source of it; • they only knew that they had taken out the water and filled the pitchers - cried the headmaster
10 and says to him: "Every man who makes a table, according to the custom that he has, first puts the good wine, and when people drink to drunkenness, he offers the lowest. But you have kept the fine wine up to this moment. "

Δεν υπάρχουν σχόλια: