19/1/20


Λουκᾶ  17,12-19

12 Καὶ   εἰσερχομένου   αὐτοῦ   εἴς  τινα   κώμην   ἀπήντησαν   αὐτῷ   δέκα   λεπροὶ   ἄνδρες,   οἳ   ἔστησαν   πόρρωθεν,
13 καὶ   αὐτοὶ   ἦραν   φωνὴν   λέγοντες·  Ἰησοῦ   ἐπιστάτα,   ἐλέησον   ἡμᾶς.
14 Καὶ   ἰδὼν  εἶπεν   αὐτοῖς·   πορευθέντες   ἐπιδείξατε   ἑαυτοὺς   τοῖς   ἱερεῦσι. καὶ   ἐγένετο  ἐν   τῷ   ὑπάγειν  αὐτοὺς   ἐκαθαρίσθησαν.
15 Εἷς  δὲ   ἐξ   αὐτῶν,   ἰδὼν   ὅτι   ἰάθη,   ὑπέστρεψε   μετὰ  φωνῆς   μεγάλης δοξάζων   τὸν   Θεόν,
16 καὶ   ἔπεσεν  ἐπὶ   πρόσωπον   παρὰ   τοὺς   πόδας   αὐτοῦ   εὐχαριστῶν  αὐτῷ· καὶ   αὐτὸς   ἦν  Σαμαρείτης.
17 Ἀποκριθεὶς  δὲ   ὁ  Ἰησοῦς  εἶπεν·   οὐχὶ   οἱ   δέκα  ἐκαθαρίσθησαν;   Οἱ   δὲ  ἐννέα ποῦ;
18 Οὐχ   εὑρέθησαν   ὑποστρέψαντες  δοῦναι   δόξαν   τῷ   Θεῷ   εἰ   μὴ     ἀλλογενὴς  οὗτος;
19 Καὶ  εἶπεν   αὐτῷ·   ἀναστὰς  πορεύου·   ἡ   πίστις   σου   σέσωκέ   σε.

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ   ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Λουκά  17,12-19


12 Και   καθώς  έμπαινε  σ’   ένα  χωριό,  τον  συνήντησαν  δέκα  άνδρες  λεπροί, οι  οποίοι   εστάθηκαν  λίγο  μακρυά,
13 και  του   φώναξαν,   «Ιησού  Διδάσκαλε,  ελέησέ  μας».
14 Όταν  τους  είδε,  τους  είπε,  «Πηγαίνετε  να  δείξετε  τον  εαυτόν  σας  εις τους  ιερείς»,  και   ενώ   επήγαιναν,   εκαθαρίσθησαν.
15 Ένας   απ’  αυτούς,  όταν   είδε   ότι   θεραπεύθηκε,  επέστρεψε  δοξάζων  τον Θεόν  με  δυνατήν  φωνήν
16 και  έπεσε   με  το  πρόσωπον  εις   τα  πόδια   του  Ιησού  και  τον ευχαριστούσε·  και  αυτός  ήτο  Σαμαρείτης.
17 Τότε  είπε  ο  Ιησούς,  «Δεν  εκαθαρίσθησαν  και  οι  δέκα;  Οι  άλλοι   εννέα που  είναι;
18 Κανείς  δεν   ευρέθηκε  να  επιστρέψει  δια  να  δοξάσει  τον  Θεόν   παρά  αυτός ο   αλλοεθνής;».
19 Και  είπε  εις  αυτόν,  «Σήκω  επάνω  και  πήγαινε·  η  πίστις  σου   σε   έσωσε».





Κολ. 3, 4-11

4 ὅταν ὁ Χριστὸς φανερωθῇ, ἡ ζωὴ ἡμῶν, τότε καὶ ὑμεῖς σὺν αὐτῷ φανερωθήσεσθε ἐν δόξῃ.
5 Νεκρώσατε οὖν τὰ μέλη ὑμῶν τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, πορνείαν, ἀκαθαρσίαν, πάθος, ἐπιθυμίαν κακήν, καὶ τὴν πλεονεξίαν, ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρία,
6 δι' ἃ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας,
7 ἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ ποτε, ὅτε ἐζῆτε ἐν αὐτοῖς·
8 νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα, ὀργήν, θυμόν, κακίαν, βλασφημίαν, αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν·
9 μὴ ψεύδεσθε εἰς ἀλλήλους, ἀπεκδυσάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ
10 καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν κατ' εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν,
11 ὅπου οὐκ ἔνι Ἕλλην καὶ Ἰουδαῖος, περιτομὴ καὶ ἀκροβυστία, βάρβαρος, Σκύθης, δοῦλος, ἐλεύθερος, ἀλλὰ τὰ πάντα καὶ ἐν πᾶσι Χριστός.

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Κολ.  3, 4-11

4 Όταν    ο    Χριστός,    που    είναι    η    ζωή    μας,    φανερωθεί,    τότε    και    σεις    θα φανερωθήτε    μαζί    του    δοξασμένοι.
5 Νεκρώσατε    λοιπόν    ό,τι    γήϊνο    είναι    μέσα    σας,    δηλαδή    την    πορνεία,    την ακαθαρσία,    το    πάθος,    την    κακή    επιθυμία    και    την    πλεονεξία,    η     οποία είναι    ειδωλολατρεία,
6 ένεκα    των    οποίων    έρχεται    η    οργή   του    Θεού    επάνω    στους     απειθείς ανθρώπους.
7 Αυτά     ακολουθούσατε    και    σεις    κάποτε,    όταν     ζούσατε     αυτή    την     ζωή.
8 Αλλά    τώρα    αποβάλατε    και     σε   όλα    αυτά,    την    οργή,    τον    θυμό,    την κακία,    την    δυσφήμησι,    την    αισχρολογία    του    στόματος.
9 Μην    λέτε    ψέμματα    ο    ένας   στον    άλλο,    αφού    έχετε    αποβάλει    τον παλαιό    άνθρωπο    με    τις    πράξεις    του,
10 και    έχετε    ενδυθεί   τον    νέο,    ο    οποίος    ανανεούται     σε  επίγνωσι    κατά    την εικόνα    του    Δημιουργού    του.
11 Τώρα    δεν    υπάρχει    πλέον    Έλλην     και    Ιουδαίος,   περιτμημένος    και απερίτμητος,    βάρβαρος,    Σκύθης,      δούλος,    ελεύθερος,    αλλά    ο    Χριστός   είναι τα   πάντα    και   σε  όλους.



Luke 17: 12-19


12 And as he went into a village, ten men of leprosy met him, who stood a little far,
13 And they cried out to him, "Jesus, Master, we praise thee."
14 When he saw them, he said to them, "Go to show yourselves to the priests," and while they came, they were cleansed.
15 One of them, when he saw that he was healed, returned to glorify God with a loud voice
16 And he fell with the face at Jesus' feet, and thanked him; and he was the Samaritan.
17 Then said Jesus, "Are not the ten removed? The other nine who are?
18 Has no one been found to return to glorify God than this other nation? "
19 And he said to him, "Get up and go; your faith has saved you."

Col. 3, 4–11

4 When Christ, who is our life, is revealed, then you too will be glorified with him.
5 So you have put to death all the earthly things that are in you, that is, prostitution, uncleanness, passion, bad desire, and greed, which is idolatry,
6 because of which comes the wrath of God upon the afflicted people.
7 You were following this once when you were living this life.
8 But now you have been eliminated in all this, the rage, the anger, the malice, the malice, the obscenity of the mouth.
9 Do not lie to one another after you have put away the old man by his deeds,
10 and you have put on the new one, which is renewed in the image of its Creator.
11 Now there is no longer any Greek or Jew, slave and impertinent, barbaric, Scythian, slave, free, but Christ is everything to all.

Δεν υπάρχουν σχόλια: