Μάρκ. 11, 23-26, Ματθ. 7, 7-8
11, 23 Ἀμὴν γὰρ λέγω
ὑμῖν ὅτι ὃς
ἂν εἴπῃ
τῷ ὄρει τούτῳ,
ἄρθητι καὶ βλήθητι
εἰς
τὴν θάλασσαν, καὶ μὴ διακριθῇ
ἐν τῇ καρδίᾳ
αὐτοῦ, ἀλλὰ πιστεύσει ὅτι
ἃ λέγει γίνεται, ἔσται
αὐτῷ ὃ
ἐὰν εἴπῃ.
24 διὰ τοῦτο
λέγω ὑμῖν, πάντα ὅσα ἂν
προσευχόμενοι αἰτεῖσθε,
πιστεύετε ὅτι λαμβάνετε, καὶ
ἔσται ὑμῖν.
25 Καὶ ὅταν στήκητε προσευχόμενοι, ἀφίετε
εἴ τι ἔχετε κατά
τινος, ἵνα καὶ ὁ
πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἀφῇ ὑμῖν τὰ
παραπτώματα ὑμῶν.
26 Εἰ δὲ ὑμεῖς οὐκ ἀφίετε, οὐδὲ
ὁ πατὴρ ὑμῶν ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν.
7, 7 Αἰτεῖτε, καὶ
δοθήσεται ὑμῖν, ζητεῖτε,
καὶ εὑρήσετε, κρούετε, καὶ
ἀνοιγήσεται ὑμῖν·
8 πᾶς γὰρ
ὁ αἰτῶν λαμβάνει καὶ
ὁ ζητῶν εὑρίσκει
καὶ τῷ
κρούοντι ἀνοιγήσεται.
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Μάρκ.
11, 23-26, Ματθ. 7, 7-8
11, 23 Αλήθεια σας
λέγω, ότι όποιος
πει στο βουνό
αυτό, «Σήκω και μετατοπίσου στη
θάλασσα», και δεν αμφιβάλλει μέσα του αλλά πιστεύει ότι
εκείνο που λέγει,
γίνεται, θα του
γίνει ό,τι άν
πει.
24 Δια
τούτο σας λέγω,
ότι όλα όσα
ζητάτε όταν προσεύχεσθε,
να πιστεύετε ότι θα
το πάρετε, και
θα σας γίνουν.
25 Και
όταν στέκεσθε να προσευχηθήτε,
συγχωρήστε εάν έχετε
κάτι εναντίον οιουδήποτε, για
να συγχωρήσει τις
αμαρτίες σας και
ο Πατέρας σας, που
είναι στους ουρανούς.
26 [Αλλ’
εάν σεις δεν
συγχωρήτε, ούτε ο Πατέρας σας
θα συγχωρήσει τις αμαρτίες σας]».
7, 7 «Ζητάτε και
θα σας δοθεί,
ερευνάτε και θα
βρήτε, κτυπάτε και
θα σας ανοιχθεί η πόρτα.
8 Διότι
καθένας που ζητά,
λαμβάνει, και καθένας
που ερευνά, βρίσκει,
σ’ εκείνον που κτυπά,
θα του ανοιχθεί
η πόρτα.
Γ΄
Ἰωάννου 1-15
1 Ὁ πρεσβύτερος Γαΐῳ
τῷ ἀγαπητῷ, ὃν
ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ.
2 Ἀγαπητέ, περὶ
πάντων εὔχομαί σε εὐοδοῦσθαι καὶ
ὑγιαίνειν, καθὼς εὐοδοῦταί σου
ἡ ψυχή.
3 Ἐχάρην γὰρ λίαν
ἐρχομένων ἀδελφῶν καὶ
μαρτυρούντων σου τῇ ἀληθείᾳ,
καθὼς σὺ ἐν
ἀληθείᾳ περιπατεῖς.
4 Μειζοτέραν τούτων οὐκ
ἔχω χαράν, ἵνα
ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν ἀληθείᾳ
περιπατοῦντα.
5 Ἀγαπητέ, πιστὸν ποιεῖς
ὃ ἐὰν ἐργάσῃ
εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ
εἰς τοὺς ξένους,
6 οἳ
ἐμαρτύρησάν σου τῇ ἀγάπῃ
ἐνώπιον ἐκκλησίας, οὓς καλῶς ποιήσεις
προπέμψας ἀξίως τοῦ Θεοῦ.
7 Ὑπὲρ γὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθον,
μηδὲν λαμβάνοντες ἀπὸ τῶν ἐθνικῶν.
8 Ἡμεῖς οὖν
ὀφείλομεν ἀπολαμβάνειν τοὺς τοιούτους, ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα
τῇ ἀληθείᾳ.
9 Ἔγραψα τῇ
ἐκκλησίᾳ· ἀλλ᾿ ὁ
φιλοπρωτεύων αὐτῶν Διοτρεφὴς οὐκ
ἐπιδέχεται ἡμᾶς.
10 Διὰ τοῦτο,
ἐὰν ἔλθω, ὑπομνήσω αὐτοῦ
τὰ ἔργα ἃ
ποιεῖ, λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς· καὶ μὴ ἀρκούμενος
ἐπὶ τούτοις οὔτε αὐτὸς ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφοὺς
καὶ τοὺς βουλομένους
κωλύει καὶ ἐκ
τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει.
11 Ἀγαπητέ, μὴ
μιμοῦ τὸ κακόν, ἀλλὰ
τὸ ἀγαθόν. ὁ ἀγαθοποιῶν ἐκ
τοῦ Θεοῦ
ἐστιν· ὁ κακοποιῶν οὐχ ἑώρακε
τὸν
Θεόν.
12 Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ
πάντων καὶ ὑπ᾿ αὐτῆς τῆς ἀληθείας· καὶ
ἡμεῖς δὲ
μαρτυροῦμεν, καὶ οἴδατε
ὅτι ἡ μαρτυρία
ἡμῶν ἀληθής ἐστι.
13 Πολλὰ εἶχον γράφειν,
ἀλλ᾿ οὐ θέλω διὰ
μέλανος καὶ καλάμου σοι γράψαι·
14 ἐλπίζω δὲ
εὐθέως ἰδεῖν σε, καὶ στόμα πρὸς στόμα
λαλήσομεν.
15 Εἰρήνη σοι. ἀσπάζονταί σε οἱ φίλοι. ἀσπάζου τοὺς φίλους κατ᾿ὄνομα.
15 Εἰρήνη σοι. ἀσπάζονταί σε οἱ φίλοι. ἀσπάζου τοὺς φίλους κατ᾿ὄνομα.
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Γ΄
Ιωάννου 1-15
1 Ο πρεσβύτερος προς
τον Γάϊο τον αγαπητό, τον
οποίο εγώ αγαπώ αληθινά.
2 Αγαπητέ, σου
εύχομαι σε όλα να προοδεύεις
και να υγιαίνεις,
καθώς και η ψυχή
σου προχωρεί καλά.
3 Χάρηκα
πολύ, όταν ήλθαν
αδελφοί και με
βεβαίωσαν ότι είσαι
στην αλήθεια, και πραγματικά
η ζωή σου είναι
σύμφωνη
με την αλήθεια.
4 Δεν
έχω μεγαλύτερη χαρά
από το να
ακούω ότι τα παιδιά
μου
ζουν σύμφωνα με την
αλήθεια.
5 Αγαπητέ,
ενεργείς με πιστότητα
σε ό,τι κάνεις
στους αδελφούς, άν και
είναι ξένοι.
6 Ανέφεραν
την αγάπη σου
ενώπιον της εκκλησίας.
Καλά θα κάνεις
να τους προπέμψεις κατά
τρόπο άξιο του
Θεού,
7 διότι
βγήκαν υπέρ του
ονόματος του Χριστού, χωρίς
να δεχθούν τίποτε από
τους εθνικούς.
8 Εμείς
έχουμε καθήκον να
βοηθάμε τέτοια πρόσωπα
για να γίνουμε συνεργάτες
στην διάδοσι της αληθείας.
9 Έγραψα
στην εκκλησία, αλλ'
ο Διοτρεφής, ο
οποίος αγαπά να κρατεί
τα πρωτεία μεταξύ
τους, δεν μας δέχεται.
10 Γι’
αυτό, όταν έλθω,
θα του υπενθυμίσω
τα έργα που
κάνει, με το να
φλυαρεί εναντίον μας
με λόγια πονηρά.
Και μη αρκούμενος
σ’ αυτά, ούτε αυτός δέχεται
τους αδελφούς αλλά
και εκείνους που
θέλουν να τους δεχθούν
τους εμποδίζει και τους διώχνει
από την εκκλησία.
11 Αγαπητέ, μη
μιμήσαι το κακό
αλλά το καλό.
Εκείνος που κάνει
το καλό είναι του
Θεού· εκείνος που
κάνει το κακό
δεν έχει δει
τον Θεό.
12 Ο
Δημήτριος έχει καλή
μαρτυρία από όλους
και απ’ αυτήν
την αλήθεια. Εμείς επίσης
δίνουμε καλή μαρτυρία
γι' αυτόν και
ξέρεις ότι η μαρτυρία
μας είναι αληθινή.
13 Πολλά
είχα να σου
γράψω, αλλά δεν
θέλω να σου
τα γράψω με
μελάνι και πέννα.
14 Ελπίζω
γρήγορα να σε
δω και θα
μιλήσουμε στόμα προς
στόμα.
15 Ειρήνη να είναι μαζί σου. Σε χαιρετούν οι φίλοι. Χαιρέτησε τους φίλους κατ' όνομα.
15 Ειρήνη να είναι μαζί σου. Σε χαιρετούν οι φίλοι. Χαιρέτησε τους φίλους κατ' όνομα.
Mark. 11, 23-26, Matt. 7,
7-8
11, 23 Truly I say to you,
whoever says on this mountain, "Stand up and move in the sea," does
not doubt it, but believes that what he says is done will be done to him.
24 For this reason I say
unto you, That whatsoever ye shall ask, when ye pray, believe that ye receive
it, and it shall be done unto you.
25 And when ye stand
praying, forgive if ye have any thing against any man, to forgive your sins,
and your Father which is in heaven.
26 [But if you will not
forgive, neither will your Father forgive your sins]. "
7, 7 “Ask, and it shall be
given unto you; inquire, and ye shall find, knock, and it shall be opened unto
you.
8 For everyone who asks,
receives, and everyone who searches, finds, to him who beats, the door will be
opened to him.
III John 1-15
1 The elder to Gaius the
beloved, whom I truly love.
2 Dear, I wish you all
good progress and health, as well as your soul progressing well.
3 I was very pleased when
the brothers came and confirmed to me that you are in the truth, and your life
is truly in line with the truth.
4 I have no greater joy
than to hear that my children live in truth.
5 Dear, be faithful in
what you do to your brothers, though they are strangers.
6 They mentioned your love
before the church. You will do well to make them worthy of God,
7 for they were for the
name of Christ, having received nothing from the Gentiles.
8 We have a duty to help
such persons to become associates in spreading the truth.
9 I wrote to the church,
but Diotrephes, who loves to keep the primates among them, does not accept us.
10 Therefore, when I come,
I will remind him of the works he is doing, by waving vicious words against us.
And not obeying them, neither does he accept the brothers but also those who
want to receive them, hinders and expels them from the church.
11 Dear, do not imitate
evil but good. He that does good is of God; he that does evil has not seen God.
12 Demetrius has good
testimony from all of this truth. We also give good testimony about him and you
know that our testimony is true.
13 I had a lot to write to
you, but I don't want to write to you with ink and pen.
14 I hope to see you soon
and we will speak mouth to mouth.
15 Peace be with you.
Friends greet you. Greet your friends by name.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου