8/3/20


Ἰω.  1, 43-51

43 Τῇ   ἐπαύριον    ἠθέλησεν   ὁ  Ἰησοῦς   ἐξελθεῖν   εἰς   τὴν   Γαλιλαίαν·   καὶ   εὑρίσκει Φίλιππον  καὶ   λέγει   αὐτῷ·   ἀκολούθει   μοι.
44 Ἦν   δὲ   ὁ   Φίλιππος    ἀπὸ   Βηθσαϊδά,   ἐκ   τῆς   πόλεως    Άνδρέου   καὶ   Πέτρου.
45 Εὑρίσκει   Φίλιππος   τὸν   Ναθαναὴλ   καὶ   λέγει   αὐτῷ·   ὃν   ἔγραψε   Μωυσῆς   ἐν   τῷ   νόμῳ   καὶ   οἱ   προφῆται,   εὑρήκαμεν,  Ἰησοῦν   τὸν   υἱὸν   τοῦ   Ἰωσὴφ   τὸν   ἀπὸ   Ναζαρέτ.
46 Καὶ   εἶπεν   αὐτῷ   Ναθαναήλ·   ἐκ   Ναζαρὲτ   δύναταί   τι   ἀγαθὸν   εἶναι;   λέγει αὐτῷ   Φίλιππος·   ἔρχου   καὶ   ἴδε.
47 Εἶδεν   ὁ   Ἰησοῦς   τὸν   Ναθαναὴλ   ἐρχόμενον   πρὸς   αὐτὸν   καὶ   λέγει   περὶ   αὐτοῦ·   ἴδε   ἀληθῶς   Ἰσραηλίτης,   ἐν   ᾧ   δόλος   οὐκ   ἔστι.
48 Λέγει   αὐτῷ   Ναθαναήλ·   πόθεν   με   γινώσκεις;   ἀπεκρίθη   Ἰησοῦς   καὶ   εἶπεν αὐτῷ·   πρὸ   τοῦ  σε   Φίλιππον   φωνῆσαι,   ὄντα  ὑπὸ   τὴν   συκῆν   εἶδόν   σε.
49 Ἀπεκρίθη   Ναθαναὴλ  καὶ   λέγει   αὐτῷ·   ραββί,   σὺ   εἶ   ὁ   υἱὸς   τοῦ   Θεοῦ,   σὺ   εἶ   ὁ   βασιλεὺς   τοῦ   Ἰσραήλ.
50 Ἀπεκρίθη   Ἰησοῦς   καὶ   εἶπεν   αὐτῷ·   ὅτι   εἶπόν   σοι,   εἶδόν   σε   ὑποκάτω   τῆς συκῆς,   πιστεύεις;   μείζω   τούτων   ὄψει.
51 Καὶ    λέγει   αὐτῷ·   ἀμὴν   ἀμὴν   λέγω   ὑμῖν,   ἀπ'   ἄρτι   ὄψεσθε   τὸν   οὐρανὸν   ἀνεῳγότα,   καὶ   τοὺς   ἀγγέλους   τοῦ   Θεοῦ   ἀναβαίνοντας   καὶ   καταβαίνοντας   ἐπὶ   τὸν   υἱὸν   τοῦ  ἀνθρώπου.

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Ιω. 1, 43-51

43 Την   άλλη   ημέρα   ήθελε   ο   Ιησούς  να   μεταβεί   στη    Γαλιλαία  και  βρίσκει τον  Φίλιππο   και   του   λέγει,   «Ακολούθησέ  με».
44 Κατήγετο   δε   ο  Φίλιππος  από  την   Βηθσαϊδά,   από  την  πόλι   του Ανδρέα   και   του   Πέτρου.
45 Ο   Φίλιππος   βρίσκει   τον   Ναθαναήλ   και   του   λέγει,    «Βρήκαμε εκείνον,  για  τον  οποίον  έγραψε  ο  Μωϋσής   στο   νόμο  και  οι Προφήτες,   τον   Ιησού,  τον  υιό  του  Ιωσήφ  από  την  Ναζαρέτ».
46 Και  ο  Ναθαναήλ  του  είπε,  Είναι  δυνατόν  από   την   Ναζαρέτ  να προέλθει  κανένα  καλό;».  Λέγει   σ’  αυτόν  ο  Φίλιππος,  «Έλα   να  ιδής».
47 Είδε  ο  Ιησούς   τον   Ναθαναήλ   να  έρχεται  προς  αυτόν  και  είπε, «Να   ένας   αληθινός  Ισραηλίτης,   στον  οποίο  δεν   υπάρχει   δόλος».
48 Ο  Ναθαναήλ  του  είπε,  «Από  που  με  γνωρίζεις;».  Και  ο  Ιησούς  του απεκρίθη,  «Πριν  σε  φωνάξει  ο   Φίλιππος  σε  είδα  να  είσαι   κάτω  από τη  συκιά».
49 Ο  Ναθαναήλ  του   λέγει,  «Ραββί,  συ  είσαι  ο  Υιός  του  Θεού,  συ είσαι   ο   βασιλεύς   του   Ισραήλ».
50 Ο  Ιησούς   του  απεκρίθη,  «Επειδή   σου  είπα  ότι  σε  είδα  κάτω  από τη  συκιά,  πιστεύεις;  Θα   ιδής   μεγαλύτερα   πράγματα   από  αυτά».
51 Και  προσέθεσε,  «Αλήθεια,  αλήθεια,  σας  λέγω,  από  τώρα  θα βλέπετε  τον  ουρανό  ανοιγμένων  και  τους   αγγέλους  του   Θεού   να  ανεβαίνουν  και να  κατεβαίνουν  προς  τον  Υιό  του  ανθρώπου».

Ἑβρ.  12, 1-10


1 Τοιγάρουν  καὶ   ἡμεῖς,   τοσοῦτον   ἔχοντες    περικείμενον   ἡμῖν    νέφος μαρτύρων,   ὄγκον   ἀποθέμενοι   πάντα   καὶ   τὴν   εὐπερίστατον   ἁμαρτίαν,   δι'   ὑπομονῆς   τρέχωμεν  τὸν  προκείμενον   ἡμῖν   ἀγῶνα,
2 ἀφορῶντες   εἰς  τὸν  τῆς  πίστεως    ἀρχηγὸν   καὶ   τελειωτὴν   Ἰησοῦν,   ὃς   ἀντὶ  τῆς   προκειμένης   αὐτῷ   χαρᾶς   ὑπέμεινε σταυρόν,  αἰσχύνης   καταφρονήσας,  ἐν   δεξιᾷ   τε   τοῦ   θρόνου   τοῦ   Θεοῦ   κεκάθικεν.
3 Ἀναλογίσασθε  γὰρ   τὸν  τοιαύτην   ὑπομεμενηκότα  ὑπὸ   τῶν   ἁμαρτωλῶν εἰς    αὐτὸν  ἀντιλογίαν,  ἵνα  μὴ   κάμητε   ταῖς  ψυχαῖς  ὑμῶν   ἐκλυόμενοι.

Ο   σκοπός  της  διαπαιδαγωγήσεως

4 Οὔπω   μέχρις   αἵματος   ἀντικατέστητε   πρὸς   τὴν   ἁμαρτίαν   ἀνταγωνιζόμενοι,
5 καὶ   ἐκλέλησθε   τῆς  παρακλήσεως,   ἥτις   ὑμῖν   ὡς   υἱοῖς   διαλέγεται·   υἱέ   μου, μὴ   ὀλιγώρει    παιδείας   Κυρίου,  μηδὲ   ἐκλύου   ὐπ'  αὐτοῦ  ἐλεγχόμενος.
6 Ὃν  γὰρ   ἀγαπᾷ   Κύριος   παιδεύει,   μαστιγοῖ  δὲ   πάντα   υἱὸν   ὃν παραδέχεται.
7 Εἰ   παιδείαν   ὑπομένετε,    ὡς   υἱοῖς   ὑμῖν   προσφέρεται   ὁ   Θεός·    τίς   γάρ   ἐστιν υἱὸς  ὃν   οὐ  παιδεύει   πατήρ;
8 Εἰ   δὲ   χωρίς   ἐστε   παιδείας,   ἧς   μέτοχοι   γεγόνασι   πάντες,   ἄρα    νόθοι   ἐστὲ   καὶ   οὐχ  υἱοί.
9 Εἶτα    τοὺς   μὲν   τῆς    σαρκὸς   ἡμῶν    πατέρας   εἴχομεν   παιδευτὰς    καὶ    ἐνετρεπόμεθα·   οὐ   πολλῷ   μᾶλλον    ὑποταγησόμεθα    τῷ   πατρὶ   τῶν πνευμάτων    καὶ   ζήσομεν;
10 Οἱ  μὲν   γὰρ   πρὸς   ὀλίγας    ἡμέρας    κατὰ   τὸ    δοκοῦν   αὐτοῖς    ἐπαίδευον,       δὲ   ἐπὶ   τὸ    συμφέρον,    εἰς   τὸ   μεταλαβεῖν    τῆς   ἁγιότητος αὐτοῦ.



ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Εβρ. 12, 1-10

1 Επομένως,   αφού   έχουμε    γύρω   μας  ένα   τόσο  μεγάλο   σύννεφο  από μάρτυρες,   άς   αποτινάξουμε   κάθε   βάρος   και  την   αμαρτία,   η   οποία εύκολα  μας  εμπλέκει,  και   άς   τρέχουμε  με   υπομονή   το  αγώνισμα   του δρόμου  που   είναι  εμπρός   μας,
2 με   τους   οφθαλμούς   μας   προσηλωμένους      στον    αρχηγό  και   τελειωτή   της   πίστεώς   μας,   τον  Ιησού,   ο   οποίος,   χάριν   της   χαράς   που    τον ανέμενε,   υπέμεινε   σταυρό,    περιφρονήσας   την   αισχύνη,   και    κάθησε   στα   δεξιά   του  θρόνου  του   Θεού.
3 Σκεφθήτε   λοιπόν   αυτόν,   ο   οποίος   υπέμεινε   τόση   εχθρότητα  εναντίον του  εκ  μέρους  των  αμαρτωλών,  για  να  μη   κουρασθήτε  και αποθαρρυνθήτε.

Ο   σκοπός  της  διαπαιδαγωγήσεως

4 Ακόμη  δεν  αντισταθήκατε   μέχρις   αίματος   στον  αγώνα  κατά  της αμαρτίας,
5 και   λησμονήσατε   την   νουθεσία,   που  σας  απευθύνεται   σαν  σε   παιδιά:   Παιδί  μου,   μη   περιφρονήσεις  την   διαπαιδαγώγησι   του Κυρίου   και   μη   χάσεις   το  θάρρος   σου,   όταν   ελέγχεσαι  από   αυτόν,
διότι   εκείνον   που  αγαπά  ο   Κύριος  τον   παιδαγωγεί,  και   μαστιγώνει κάθε  παιδί,  τον   οποίο  δέχεται.
7 Υπομείνατε  σαν   παιδιά   του,  διότι  ποιό  παιδί  δεν  το   παιδαγωγεί   ο πατέρας  του;
8 Εάν  όμως  δεν   δοκιμάσατε   διαπαιδαγώγησι,  την  οποία  έχουν   όλοι περάσει,   τότε  είσθε  νόθα   παιδιά  και   όχι   γνήσια.
9 Εξ   άλλου,  είχαμε   παιδαγωγούς  τους  επιγείους   πατέρες   μας  και  τους  σεβόμεθα.  Δεν  πρέπει   λοιπόν  πολύ  περισσότερο    να   υποταχθούμε   στον   Πατέρα   των  πνευμάτων   και   να   ζήσουμε;
10 Εκείνοι  μας   διαπαιδαγωγούσαν   για  λίγο   καιρό   και   όπως   ήθελαν, αλλ’  αυτός  για   το   καλό  μας,   για  να  γίνουμε  μέτοχοι  της   αγιότητός  του.

J. 1, 43-51

43 The next day Jesus wanted to go to Galilee and find Philip and say to him, "Follow me."
44 Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
45 Philip finds Nathanael and says to him, "We have found him, of whom Moses wrote in the law, and the prophets, Jesus, the son of Joseph of Nazareth."
46 And Nathanael said unto him, Is there any good thing that came out of Nazareth? Philip says to him, "Come here."
47 Jesus saw Nathanael coming to him and said, "Be a true Israelite, in whom there is no deceit."
48 Nathanael said to him, "How do you know me?" And Jesus answered, "Before Philip called you I saw you under the fig tree."
49 Nathanael says to him, "Rabbi, you are the Son of God, you are the King of Israel."
50 Jesus answered him, "Because I told you that I saw you under the fig tree, do you believe? You'll see bigger things than that. "
51 And he added, "Verily, verily, I say unto you, From henceforth ye shall see the heavens opened, and the angels of God ascending and descending to the Son of man.

Heb. 12, 1–10

1 Therefore, having so great a cloud of witnesses around us, let us shed all the weight and sin which easily engulfs us, and let us patiently run the race in front of us,
2 with our eyes fixed on the leader and finisher of our faith, Jesus, who, for the joy that awaited him, endured a cross, despised prudence, and sat to the right of the throne of God.
3 Think therefore of him who endured so much hatred against the sinners, that ye might not be weary and discouraged.

The purpose of education

4 You still did not resist blood in the struggle against sin,
5 And you have forgotten the exhortation that is addressed to you as children: My child, do not despise the Lord's instruction, and lose not your courage when you are in control of him,
6 For he whom the Lord loveth teacheth, and whipeth every child that taketh him.
7 Have you endured like his children, because no child is taught by his father?
8 But if you have not tried education, which everyone has gone through, then you are good children and not genuine.
9 On the other hand, we educated our earthly fathers and respected them. So should we not be much more subject to the Father of spirits and live?
10 They have been teaching us for some time, and as they wished, but for our good, to become shareholders of his holiness.

Δεν υπάρχουν σχόλια: