Λουκ. 21, 8-36
8 Ὁ δὲ
εἶπε· βλέπετε μὴ
πλανηθῆτε· πολλοὶ γὰρ
ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες
ὅτι ἐγώ εἰμι καὶ ὁ
καιρὸς ἤγγικε. Μὴ
οὖν πορευθῆτε ὀπίσω αὐτῶν.
9 Ὅταν δὲ
ἀκούσητε πολέμους καὶ
ἀκαταστασίας, μὴ πτοηθῆτε· δεῖ γὰρ
ταῦτα γενέσθαι πρῶτον,
ἀλλ᾿ οὐκ εὐθέως
τὸ τέλος.
10 Τότε ἔλεγεν αὐτοῖς· ἐγερθήσεται
ἔθνος ἐπὶ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ
βασιλείαν,
11 σεισμοί
τε μεγάλοι κατὰ
τόπους καὶ λιμοὶ καὶ λοιμοὶ
ἔσονται, φόβητρά τε καὶ
σημεῖα ἀπ᾿ οὐρανοῦ
μεγάλα ἔσται.
12 Πρὸ δὲ τούτων πάντων
ἐπιβαλοῦσιν ἐφ᾿ ὑμᾶς τὰς χεῖρας
αὐτῶν καὶ διώξουσι,
παραδιδόντες εἰς συναγωγὰς καὶ φυλακάς, ἀγομένους ἐπὶ
βασιλεῖς καὶ ἡγεμόνας ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός
μου·
13 ἀποβήσεται δὲ ὑμῖν
εἰς
μαρτύριον.
14 Θέσθε
οὖν εἰς τὰς καρδίας
ὑμῶν μὴ προμελετᾶν
ἀπολογηθῆναι·
15 ἐγὼ γὰρ δώσω
ὑμῖν στόμα καὶ
σοφίαν, ᾗ οὐ
δυνήσονται ἀντειπεῖν οὐδὲ
ἀντιστῆναι πάντες οἱ ἀντικείμενοι ὑμῖν.
16 Παραδοθήσεσθε δὲ
καὶ ὑπὸ γονέων
καὶ συγγενῶν καὶ φίλων
καὶ ἀδελφῶν, καὶ θανατώσουσιν ἐξ ὑμῶν,
17 καὶ
ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ
πάντων διὰ τὸ
ὄνομά μου·
18 καὶ θρὶξ
ἐκ τῆς κεφαλῆς ὑμῶν οὐ
μὴ ἀπόληται·
19 ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν
κτήσασθε τὰς ψυχὰς
ὑμῶν.
20 Ὅταν δὲ ἴδητε
κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων
τὴν Ἱερουσαλήμ, τότε
γνῶτε ὅτι ἤγγικεν
ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς.
21 Τότε οἱ
ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ
φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη, καὶ
οἱ ἐν μέσῳ αὐτῆς
ἐκχωρείτωσαν, καὶ οἱ ἐν ταῖς χώραις
μὴ εἰσερχέσθωσαν εἰς
αὐτήν,
22 ὅτι ἡμέραι ἐκδικήσεως αὗταί
εἰσι τοῦ πληρωθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα.
23 Οὐαὶ
δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ
ταῖς θηλαζούσαις ἐν
ἐκείναις ταῖς
ἡμέραις· ἔσται γὰρ τότε ἀνάγκη
μεγάλη ἐπὶ τῆς γῆς καὶ
ὀργὴ τῷ λαῷ τούτῳ,
24 καὶ πεσοῦνται στόματι
μαχαίρας, καὶ
αἰχμαλωτισθήσονται εἰς πάντα τὰ
ἔθνη, καὶ Ἱερουσαλὴμ ἔσται πατουμένη ὑπὸ ἐθνῶν ἄχρι πληρωθῶσι καιροὶ ἐθνῶν.
25 Καὶ ἔσται σημεῖα
ἐν ἡλίῳ καὶ σελήνῃ
καὶ ἄστροις, καὶ ἐπὶ
τῆς γῆς συνοχὴ
ἐθνῶν ἐν ἀπορίᾳ
ἠχούσης θαλάσσης καὶ
σάλου,
26 ἀποψυχόντων ἀνθρώπων
ἀπὸ φόβου καὶ προσδοκίας τῶν ἐπερχομένων τῇ οἰκουμένῃ· αἱ
γὰρ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν
σαλευθήσονται.
27 Καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον
ἐν νεφέλῃ μετὰ δυνάμεως
καὶ δόξης πολλῆς.
28 Ἀρχομένων δὲ
τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ
ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς
ὑμῶν, διότι ἐγγίζει
ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.
Ανάγκη εγρηγόρσεως
29 Καὶ εἶπε παραβολὴν αὐτοῖς·
ἴδετε τὴν συκῆν καὶ
πάντα τὰ δένδρα.
30 Ὅταν προβάλωσιν
ἤδη, βλέποντες ἀφ᾿ ἑαυτῶν γινώσκετε
ὅτι ἤδη ἐγγὺς τὸ θέρος
ἐστίν.
31 Οὕτω καὶ ὑμεῖς, ὅταν
ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε
ὅτι ἐγγύς ἐστιν
ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ.
32 Ἀμὴν λέγω
ὑμῖν ὅτι οὐ
μὴ παρέλθῃ ἡ
γενεὰ αὕτη ἕως ἂν
πάντα γένηται.
33 Ὁ
οὐρανὸς καὶ ἡ
γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσι.
34 Προσέχετε δὲ
ἑαυτοῖς μήποτε βαρηθῶσιν
ὑμῶν αἱ καρδίαι ἐν κραιπάλῃ καὶ
μέθῃ καὶ μερίμναις βιοτικαῖς, καὶ
αἰφνίδιος ἐφ᾿ ὑμᾶς ἐπιστῇ ἡ ἡμέρα ἐκείνη·
35 ὡς παγὶς γὰρ ἐπελεύσεται ἐπὶ πάντας τοὺς καθημένους
ἐπὶ πρόσωπον πάσης τῆς γῆς.
36 Ἀγρυπνεῖτε οὖν ἐν παντὶ
καιρῷ δεόμενοι ἵνα καταξιωθῆτε ἐκφυγεῖν πάντα τὰ
μέλλοντα γίνεσθαι καὶ
σταθῆναι ἔμπροσθεν τοῦ υἱοῦ
τοῦ ἀνθρώπου.
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Λουκ. 21, 8-36
8 Αυτός
είπε, «Προσέχετε να
μη πλανηθήτε, διότι
πολλοί θα έλθουν
στο όνομά μου
και θα λέγουν,
«Εγώ είμαι» και «Ο καιρός
πλησίασε». Μη τους ακολουθήσετε.
9 Και
όταν ακούσετε πολέμους
και ακαταστασίες, μη φοβηθήτε. Πρέπει πρώτα
να γίνουν αυτά,
αλλά δεν ακολουθεί
αμέσως το τέλος».
10 Ύστερα
τους είπε, «Θα
σηκωθεί έθνος εναντίον
έθνους και βασίλειο εναντίον βασιλείου.
11 Θα
γίνουν σεισμοί μεγάλοι
κατά τόπους και
πείνα και επιδημίες
και φοβερά φαινόμενα και
μεγάλα σημεία από
τον ουρανό.
12 Πριν
γίνουν όλα αυτά,
θα βάλουν τα
χέρια επάνω σας
και θα σας καταδιώξουν και
θα σας παραδώσουν
στις συναγωγές
και στις φυλακές, και
θα σας οδηγήσουν
σε βασιλείς και
ηγεμόνας εξ αιτίας
του ονόματός μου.
13 Αυτά
θα είναι για σας
ευκαιρία
για να δώσετε
μαρτυρία.
14 Θυμηθήτε λοιπόν να μη
προετοιμάζετε την απολογία
σας,
15 διότι
εγώ θα σας δώσω στόμα
και σοφία, προς
την οποία όλοι
οι αντίπαλοί σας δεν
θα μπορέσουν να
αντισταθούν ούτε να αντείπουν.
16 Θα
παραδοθήτε δε και
από γονείς και
αδελφούς και από
συγγενείς και φίλους και
θα θανατώσουν μερικούς
από σας
17 και
θα σας μισούν
όλοι εξ αιτίας
του ονόματός μου.
18 Αλλά
δεν θα χαθεί
ούτε μια τρίχα
από το κεφάλι σας·
19 με
την υπομονή σας
θα κερδίσετε την
ζωή σας.
20 Όταν
δε ιδήτε να
κυκλώνεται η Ιερουσαλήμ
από στρατούς, τότε
να ξέρετε ότι πλησίασε
η ερήμωσί της.
21 Τότε
εκείνοι που θα
είναι στην Ιουδαία
άς φύγουν στα βουνά και εκείνοι
που θα είναι
στην πόλι άς
φύγουν έξω και
εκείνοι που θα
είναι στην ύπαιθρο άς
μη μπουν στην
πόλι,
22 διότι
ημέρες εκδικήσεως θα είναι αυτές, για
να εκπληρωθούν όλα τα
γραμμένα.
23 Αλλοίμονο στις
γυναίκες που θα
είναι έγκυοι και
θα θηλάζουν κατ’ εκείνες
τις ημέρες, διότι θα είναι
δυστυχία μεγάλη στη
χώρα και οργή
στο λαό τούτο.
24 Θα
πέσουν εν στόματι μαχαίρας,
θα οδηγηθούν αιχμάλωτοι
σε όλα τα έθνη
και η Ιερουσαλήμ
θα καταπατήται από
εθνικούς, έως ότου συμπληρωθούν οι
χρόνοι των εθνικών.
25 Θα
γίνουν σημεία στον
ήλιο, στη σελήνη και
στα άστρα και
στη γη αγωνία των
εθνών από την
αμηχανία τους ένεκα
του ήχου και της
αναταραχής της θαλάσσης.
26 Θα
λυποθυμούν άνθρωποι από
τον φόβο τους
και την αναμονή
των επερχομένων στον κόσμο,
διότι οι δυνάμεις
των ουρανών θα σαλευθούν.
27 Και
τότε θα ιδούν
τον Υιό του ανθρώπου να
έρχεται μέσα σε σύννεφο
με δύναμι και
δόξα πολλή.
28 Όταν
αρχίσουν να γίνωνται
αυτά, τότε κυττάξτε
προς τα πάνω
και σηκώστε τα κεφάλια
σας, διότι πλησιάζει
η απολύτρωσίς σας».
Ανάγκη εγρηγόρσεως
29 Και
είπε μία παραβολή:
«Παρατηρήστε την συκιά
και όλα τα
δένδρα.
30 Όταν
ήδη βλαστήσουν, βλέπετε
και καταλαβαίνετε μόνοι
σας ότι πλησιάζει πια
το καλοκαίρι.
31 Έτσι
και όταν ιδήτε
να γίνωνται αυτά,
θα γνωρίζετε ότι
είναι πλησίον η βασιλεία
του Θεού.
32 Αλήθεια
σας λέγω, ότι
δεν θα περάσει
η γενεά αυτή,
πριν γίνουν όλα αυτά.
33 Ο
ουρανός και η
γη θα παρέλθουν,
οι λόγοι μου
όμως δεν θα
παρέλθουν.
34 Προσέχετε δὲ τὸν ἑαυτόν σας μήπως οἱ
καρδιές σας γίνουν βαρειὲς ἀπὸ κρεπάλην καὶ μέθην καὶ ἀπὸ φροντίδες βιοτικὲς
καὶ σᾶς ἔλθῃ ἔξαφνα ἡ ἡμέρα ἐκείνη,
35 διότι θὰ ἔλθῃ σὰν παγίδα σ’ ὅλους ποὺ
κάθονται εἰς ὅλην τὴν γῆν.
36 Ἀγρυπνεῖτε λοιπόν, προσευχόμενοι
πάντοτε διὰ νὰ καταξιωθῆτε νὰ ἀποφύγετε ὅλα αὐτὰ ποὺ μέλλουν νὰ γίνουν καὶ νὰ
σταθῆτε ἐμπρὸς εἰς τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου».
Luke 21, 8-36
8 He said, "Take heed
that ye be not misled, for many shall come in my name, and shall say, I am he,
and the time is near. Don't follow them.
9 And when you hear of
wars and disorder, do not be afraid. We have to do this first, but the end
doesn't come immediately. "
10 Then he said to them,
"Nation will rise against nation and kingdom against kingdom.
11 There will be major
earthquakes and famines and epidemics and terrible phenomena and high spots
from the sky.
12 Before all this is
done, they will lay hands on you and persecute you and deliver you to
synagogues and prisons, and will lead you to kings and rulers because of my
name.
13 This will be your
opportunity to testify.
14 Remember therefore not
to prepare your apology,
15 For I will give you a
mouth and wisdom, which all your adversaries will not be able to resist nor to
resist.
16 You will be handed over
by parents and brothers and relatives and friends and some of you will be
killed
17 And ye shall be hated
by all for my name's sake.
18 But not a hair of your
head shall perish;
19 With your patience you
will win your life.
20 When you did not see
Jerusalem surrounded by armies, then you know that its desolation was
approaching.
21 Then let those who are
in Judah go out into the mountains, and those who are in the city let them go
out, and those who are in the open field, let them not go into the city,
22 For these are the days
of judgment, that all things may be fulfilled.
23 Alas for the women who
are pregnant and nursing in those days, for there will be great distress in the
land, and wrath upon this people.
24 A knife will fall into
their mouths, they will be led captives to all the nations, and Jerusalem will
be trampled on by the nationals until the times of the nationals are fulfilled.
25 There will be signs in
the sun, moon, and stars, and on earth, of the anguish of the nations because
of their embarrassment because of the sound and disturbance of the sea.
26 People will grieve over
their fear and the anticipation of the coming world, for the powers of the
heavens will fight.
27 And then shall they see
the Son of man coming in a cloud with much power and glory.
28 When these things begin
to come to pass, then be lifted up, and lift up your heads, for your redemption
draweth nigh.
Need for alertness
29 And he said in one
parable, 'Look at the fig tree and all the trees.
30 When they have already
sprouted, you see and understand for yourself that summer is approaching.
31 And so, when you see
these things done, you will know that the kingdom of God is near.
32 Verily I say unto you,
This generation shall not pass, till all these things be done.
33 Heaven and earth will
pass away, but my words will not pass away.
34 Take care of yourselves
that your hearts become heavy with drunkenness and drunkenness and with care
for your life and your life on that very day,
35 For there shall be a
trap for all who are seated in the bosom.
36 Watch therefore, always
praying that ye may abstain from all that are yet to come and stand before the
Son of man. "
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου