1/3/19


Μάρκ.  15, 20, 22, 25, 33-41

20.  Καὶ  ὅτε  ἐνέπαιξαν  αὐτῷ,  ἐξέδυσαν  αὐτὸν  τὴν  πορφύραν  καὶ  ἐνέδυσαν  αὐτὸν  τὰ    ἱμάτια    τὰ    ἴδια,    καὶ    ἐξάγουσιν    αὐτὸν    ἵνα  σταυρώσωσιν    αὐτόν.  
22. καὶ  φέρουσιν  αὐτὸν  ἐπὶ   Γολγοθᾶ   τόπον,    ἐστι  μεθερμηνευόμενον  κρανίου  τόπος.
25.  Ἧν   δὲ   ὥρα   Τρίτη  καὶ  ἐσταύρωσαν  αὐτόν.

Θάνατος   του   Χριστού

33 Γενομένης   δὲ   ὥρας   ἕκτης   σκότος   ἐγένετο   ἐφ᾿ ὅλην   τὴν γῆν   ἕως   ὥρας   ἐνάτης·
34 καὶ   τῇ   ὥρᾳ   τῇ   ἐνάτῃ   ἐβόησεν   ὁ   Ἰησοῦς φωνῇ   μεγάλῃ   λέγων·   Ἐλωὶ  Ἐλωὶ,   λιμᾶ   σαβαχθανί;   Ὅ   ἐστι   μεθερμηνευόμενον,   ὁ   Θεός μου      Θεός   μου,   εἰς   τί   με   ἐγκατέλιπες;
35 Καί   τινες   τῶν   παρεστηκότων   ἀκούσαντες   ἔλεγον·   ἴδε   Ἠλίαν φωνεῖ.
36 Δραμὼν   δὲ   εἷς   καὶ   γεμίσας   σπόγγον   ὄξους   περιθείς   τε καλάμῳ  ἐπότιζεν   αὐτὸν   λέγων·  ἄ φετε   ἴδωμεν   εἰ   ἔρχεται   Ἠλίας   καθελεῖν αὐτόν.
37 Ὁ   δὲ   Ἰησοῦς    ἀφεὶς   φωνὴν   μεγάλην   ἐξέπνευσε.
38 Καὶ   τὸ   καταπέτασμα   τοῦ   ναοῦ   ἐσχίσθη   εἰς   δύο   ἀπὸ   ἄνωθεν   ἕως   κάτω.
39 Ἰδὼν   δὲ   ὁ   κεντυρίων    ὁ   παρεστηκὼς   ἐξ   ἐναντίας   αὐτοῦ   ὅτι οὕτω   κράξας   ἐξέπνευσεν,   εἶπεν·   ἀληθῶς   ὁ   ἄνθρωπος   οὗτος υἱὸς   ἦν   Θεοῦ.
40 Ἦσαν   δὲ   καὶ   γυναῖκες   ἀπὸ   μακρόθεν   θεωροῦσαι,   ἐν   αἷς    ἦν καὶ  Μαρία   ἡ   Μαγδαληνὴ   καὶ   Μαρία   ἡ   τοῦ   Ἰακώβου τοῦ   μικροῦ    καὶ   Ἰωσῆ   μήτηρ,   καὶ   Σαλώμη,
41 αἳ   καὶ   ὅτε   ἦν   ἐν   τῇ   Γαλιλαίᾳ   ἠκολούθουν   αὐτῷ   καὶ   διηκόνουν   αὐτῷ,   καὶ   ἄλλαι   πολλαὶ   αἱ   συναναβᾶσαι αὐτῷ   εἰς   Ἱεροσόλυμα.

ΑΠΟΔΟΣΗ   ΣΤΗ   ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Μάρκ.  15, 20, 22, 25, 33-41

20. Και   αφού   τον  ενέπαιξαν ,  του  έβγαλαν  τον  κόκκινο  μανδύα  και   του  φόρεσαν    τα   δικά  του  ενδύματα.  Και  του  φέρνουν  έξω  για   να  τον  σταυρώσουν. 
22.  Και  τον  φέρνουν  στο  τόπο  Γολγοθά,  ο οποίος   μεταφραζόμενος  σημαίνει  κρανίου  τόπος.
25.  Ήταν  η  Τρίτη  ώρα  όταν  τον  σταύρωσαν.    

Θάνατος   του   Χριστού

33 Και   όταν   ήλθε   η   έκτη   ώρα   έγινε  σκοτάδι  σ’  όλη   την   γη   μέχρι της   ενάτης   ώρας.
34 Και   κατά   την   ενάτη   ώρα  φώναξε  ο  Ιησούς   με  δυνατή   φωνή, «Ελωΐ,   ελωΐ,  λαμά  σαβαχθανί;»,  το  οποίο   μεταφραζόμενο   σημαίνει, «Θεέ  μου,   Θεέ   μου,   διατί   με  εγκατέλιπες;».
35 Και  μερικοί  από   τους   παρισταμένους,   όταν   άκουσαν,  έλεγαν, «Κύτταξε  φωνάζει   τον   Ηλία».
36 Ένας   έτρεξε   και  γέμισε  ένα  σφουγγάρι  με  ξύδι  και  αφού  το τύλιξε   σε  καλάμι  πότιζε   τον   Χριστό  και   έλεγε,  «Αφήστε   να  ιδούμε, εάν   θα  έλθει  ο  Ηλίας   να   τον   κατεβάσει».
37 Ο  Ιησούς   τότε   εβόησε  με  φωνή   δυνατή  και  εξέπνευσε.
38 Και   το   καταπέτασμα  του  ναού   σχίσθηκε   στα     δύο    από   πάνω έως   κάτω.
39 Όταν   ο   εκατόνταρχος,  ο  οποίος   ήταν   εκεί  απέναντί   του,   είδε  ότι   κατ’ αυτόν   τον   τρόπο   εξέπνευσε,  είπε,  «Αλήθεια,   αυτός   ο άνθρωπος   ήτο   Υιός   του   Θεού».
40 Ήσαν   δε  και  γυναίκες,  που  παρατηρούσαν   από  μακρυά,  μεταξύ των   οποίων   ήτο   και   η   Μαρία   η   Μαγδαληνή   και   η   Μαρία   η μητέρα   του   Ιακώβου   του   νεωτέρου   και   του   Ιωσή   και   η   Σαλώμη,
41 οι  οποίες,   όταν   ήταν    στη   Γαλιλαία,   τον   ακολουθούσαν   και   τον υπηρετούσαν.   Ήσαν   και   άλλες  πολλές,  οι   οποίες  είχαν   ανεβεί    μαζί  του   στα   Ιεροσόλυμα.

Β΄ Ἰωάννου  1-13

1 Ὁ    πρεσβυτερος   ἐκλεκτῇ   κυρίᾳ   καὶ   τοῖς   τέκνοις   αὐτῆς,   οὓς   ἐγὼ   ἀγαπῶ   ἐν   ἀληθείᾳ,   καὶ   οὐκ   ἐγὼ   μόνος,   ἀλλὰ   καὶ   πάντες   οἱ  ἐγνωκότες   τὴν   ἀλήθειαν,
2 διὰ   τὴν   ἀλήθειαν   τὴν   μένουσαν   ἐν   ἡμῖν,   καὶ   μεθ᾿  ἡμῶν  ἔσται  εἰς  τὸν αἰῶνα·
3 ἔσται  μεθ᾿  ὑμῶν  χάρις,  ἔλεος,  εἰρήνη  παρὰ   Θεοῦ   πατρὸς   καὶ   παρὰ   Κυρίου  Ἰησοῦ    Χριστοῦ   τοῦ  υἱοῦ  τοῦ   πατρός,   ἐν   ἀληθείᾳ   καὶ   ἀγάπῃ.
4 Ἐχάρην   λίαν   ὅτι   εὕρηκα   ἐκ   τῶν   τέκνων   σου    περιπατοῦντας    ἐν   ἀληθείᾳ, καθὼς   ἐντολὴν  ἐλάβομεν   παρὰ   τοῦ   πατρός.
5 Καὶ   νῦν   ἐρωτῶ   σε,   κυρία,   οὐχ   ὡς   ἐντολὴν   γράφων   σοι   καινήν,   ἀλλὰ   ἣν εἴχομεν   ἀπ᾿   ἀρχῆς,   ἵνα   ἀγαπῶμεν   ἀλλήλους.
6 Καὶ   αὕτη   ἐστὶν   ἡ   ἀγάπη,   ἵνα   περιπατῶμεν   κατὰ   τὰς   ἐντολὰς   αὐτοῦ. Αὕτη   ἐστὶν   ἡ   ἐντολή,   καθὼς   ἠκούσατε   ἀπ᾿   ἀρχῆς,   ἵνα   ἐν   αὐτῇ  περιπατῆτε.
7 Ὅτι   πολλοὶ   πλάνοι   εἰσῆλθον   εἰς    τὸν   κόσμον,   οἱ   μὴ   ὁμολογοῦντες   Ἰησοῦν Χριστὸν   ἐρχόμενον   ἐν   σαρκί·   οὗτός   ἐστιν   ὁ   πλάνος   καὶ   ὁ  ἀντίχριστος.
8 Βλέπετε   ἑαυτούς,   ἵνα   μὴ   ἀπολέσωμεν   ἃ   εἰργασάμεθα,   ἀλλὰ  μισθὸν πλήρη   ἀπολάβωμεν.
9 Πᾶς   ὁ   παραβαίνων   καὶ   μὴ   μένων   ἐν   τῇ   διδαχῇ   τοῦ   Χριστοῦ   Θεὸν   οὐκ   ἔχει·   ὁ   μένων   ἐν   τῇ   διδαχῇ   τοῦ   Χριστοῦ,   οὗτος   καὶ   τὸν   πατέρα   καὶ   τὸν υἱὸν   ἔχει.
10 Εἴ   τις   ἔρχεται   πρὸς   ὑμᾶς   καὶ   ταύτην   τὴν   διδαχὴν   οὐ   φέρει,   μὴ   λαμβάνετε   αὐτὸν   εἰς   οἰκίαν,   καὶ   χαίρειν   αὐτῷ   μὴ   λέγετε·
11 ὁ   γὰρ   λέγων   αὐτῷ   χαίρειν   κοινωνεῖ   τοῖς    ἔργοις   αὐτοῦ   τοῖς   πονηροῖς.
12 Πολλὰ   ἔχων   ὑμῖν   γράφειν,   οὐκ   ἠβουλήθην   διὰ   χάρτου   καὶ   μέλανος,   ἀλλὰ   ἐλπίζω   ἐλθεῖν   πρὸς   ὑμᾶς   καὶ   στόμα   πρὸς   στόμα λαλῆσαι,   ἵνα   ἡ   χαρὰ   ἡμῶν   ᾖ   πεπληρωμένη.   
13 Ἀσπάζεταί   σε   τὰ   τέκνα   τῆς   ἀδελφῆς   σου   τῆς   ἐκλεκτῆς·   ἀμήν.

ΑΠΟΔΟΣΗ   ΣΤΗ   ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Β΄ Ιωάννου  1-13


1 Ο  πρεσβύτερος   προς   την   κυρία,   την   οποία   ο   Θεός  εξέλεξε,  και  προς  τα παιδιά  της,  τους  οποίους,   εγώ  αγαπώ  αληθινά  και  όχι  εγώ   μόνον,  αλλά   και  όλοι   όσοι   γνώρισαν   την  αλήθεια,
2 ένεκα  της  αληθείας,   η   οποία   μένει   μέσα  μας   και  θα  είναι  μαζί  μας αιωνίως.
3 Χάρις,  έλεος   και   ειρήνη  θα  είναι  μαζί  σας  από   τον  Θεό  Πατέρα   και  από τον   Κύριο   Ιησού  Χριστό    τον  Υιό  του  Πατέρα,  με  αλήθεια  και  αγάπῃ.
4 Χάρηκα  πολύ   που   βρήκα  ότι  μερικά  από  τα   παιδιά   σου   ζουν ακολουθούντα   την  αλήθεια  σύμφωνα  με  την  εντολή  που   λάβαμε  από τον  Πατέρα.
5 Και  τώρα  σε  παρακαλώ,  κυρία,  όχι  σαν  να  σου  γράφω   νέα  εντολή  αλλά  εκείνη  που   είχαμε  από   την  αρχή,  να  αγαπάμε   ο  ένας   τον  άλλον.
6 Και  αγάπη  σημαίνει  να  ζούμε  σύμφωνα  με  τις  εντολές   του   Θεού.   Αυτή είναι   η  εντολή   ώστε,  όπως  ακούσατε  από  την  αρχή,  να  ακολουθήτε αυτήν.
7 Πολλοί  πλάνοι  βγήκαν   στον   κόσμο,   οι   οποίοι  δεν   ομολογούν   ότι   ο Ιησούς   Χριστός   έρχεται   ως   άνθρωπος.   Αυτός   είναι   ο   πλάνος   και   ο αντίχριστος.
8 Προσέχετε  τον  εαυτό  σας,  για  να  μη  χάσετε  εκείνα   για  τα   οποία εργασθήκαμε,  αλλά  να   πάρετε   την  ανταμοιβήν  σας   στο  ακέραιο.
9 Όποιος  παραβαίνει  και  δεν  μένει   στην   διδαχή   του  Χριστού,  δεν  έχει Θεό·   εκείνος   που  μένει   στη   διδαχή   του    Χριστού,   αυτός  έχει   και   τον Πατέρα   και   τον   Υιό.
10 Εάν  έρχεται   κανείς   σ' εσάς  και   δεν   φέρει   τη   διδαχή   αυτή,  να   μη   τον δέχεσθε    στο   σπίτι   σας   και  να   μη   τον   χαιρετάτε,
11 διότι  εκείνος   που   τον  χαιρετά  γίνεται  συμμέτοχος    στα  έργα  του  τα πονηρά.
12 Άν   και  πολλά  έχω  να  σας  γράψω,  δεν   ήθελα   να   το  κάνω  με   χαρτί   και μελάνι,  αλλ'  ελπίζω  να  σας  επισκεφθώ   και  να  σας  μιλήσω   στόμα   προς στόμα,   για   να  είναι  η  χαρά  μας  πλήρης.
13  Σε   χαιρετούν  τα  παιδιά  της  αδελφής   σου,   την   οποία   ο  Θεός   εξέλεξε. Αμήν.

Mark. 15, 20, 22, 25, 33-41

20. And having beaten him, they put out the red cloak and wore his own garments. And they bring him out to crucify him.
22. And they bring him to the place of Calvary, which is translated as the place of the skull.
25. It was the third hour when they crucified him.

Death of Christ

33 And it came to pass, when the sixth hour was come, that it was dark throughout the earth until the ninth hour.
34 And at the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, "Ello, woe, holy sabbathani?" Which translated means, "God, my God, for my sake?"
35 And some of those who were present, when they heard, said, "Katalas crieth Elijah."
36 One ran and filled a sponge with vinegar and after wrapping it in a reed he was drinking Christ and he said, "Let's see if Elijah comes down to him."
37 Then Jesus was making a loud voice and exhaled.
38 And the veil of the temple was broken in the two above and below.
39 When the centurion, who was there before him, saw that in this way he was breathing, he said, "Really, this man was the Son of God."
40 They were also women, who observed from afar, among them Mary and Magdalene, and Mary the mother of Jacob the younger, and Joseph, and Salome,
41 who, when in Galilee, followed him and served him. There were many others who had come up with him in Jerusalem.
John 1: 1-3

1 The eldest to the lady whom God has chosen, and to her children, whom I truly love, not only myself, but also all who have come to know the truth,
2 because of the truth, which is left in us, and will be with us for eternity.
3 Grace, mercy and peace will be with you from God the Father and the Lord Jesus Christ the Son of the Father in truth and love.
4 I was very happy to find that some of your children live by following the truth according to the commandment we received from the Father.
5 And now, please, lady, not as if I were writing to you a new command but the one we had from the beginning, to love each other.
6 And love means to live according to the commandments of God. This is the command that you, as you heard from the beginning, follow this.
7 Many shots came out to the world, who do not admit that Jesus Christ comes as a man. This is the shot and the antichrist.
8 Beware of yourself, so that you do not lose those for which we have worked, but get your reward in full.
9 Whosoever breaketh not, and abideth not in the doctrine of Christ, he hath not God: he that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
10 If one comes to you and does not bring this doctrine, do not accept it in your home and you do not greet him,
11 For the one who greets him becomes a participant in his works the wicked.
12 Though I have much to write to you, I did not want to do it with paper and ink, but I hope to visit you and speak your mouth to your mouth, so that our joy is full.
13 The children of your sister greet you, whom God has chosen. Amen.


Δεν υπάρχουν σχόλια: