Λουκᾶ
11,34-41
34 Ὁ λύχνος
τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός· ὅταν οὖν ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς ᾖ,
καὶ ὅλον τὸ
σῶμά σου φωτεινόν ἐστιν·
ἐπὰν δὲ πονηρὸς ᾖ, καὶ
τὸ σῶμά σου σκοτεινόν.
35 Σκόπει
οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν
σοὶ σκότος ἐστίν.
36 Εἰ οὖν τὸ σῶμά σου ὅλον φωτεινόν,
μὴ ἔχον τι μέρος σκοτεινόν, ἔσται φωτεινὸν ὅλον ὡς ὅταν
ὁ λύχνος τῇ ἀστραπῇ
φωτίζῃ σε.
Ο
Ιησούς Χριστός κατακρίνει
τους Φαρισαίους και τους γραμματείς
37 ᾿Εν δὲ τῷ λαλῆσαι αὐτὸν
ταῦτα ἠρώτα αὐτὸν Φαρισαῖός τις ὅπως
ἀριστήσῃ παρ᾿ αὐτῷ·
εἰσελθὼν δὲ ἀνέπεσεν.
38 Ὁ δὲ Φαρισαῖος
ἰδὼν ἐθαύμασεν ὅτι
οὐ πρῶτον ἐβαπτίσθη πρὸ τοῦ ἀρίστου.
39 Εἶπε
δὲ ὁ Κύριος πρὸς αὐτόν·
νῦν ὑμεῖς οἱ Φαρισαῖοι τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τοῦ πίνακος καθαρίζετε,
τὸ δὲ ἔσωθεν ὑμῶν γέμει ἁρπαγῆς καὶ πονηρίας.
40 Ἄφρονες! οὐχ ὁ ποιήσας τὸ ἔξωθεν καὶ τὸ ἔσωθεν ἐποίησε;
41 Πλὴν
τὰ ἐνόντα δότε
ἐλεημοσύνην, καὶ ἰδοὺ
ἅπαντα καθαρὰ ὑμῖν ἔσται.
Διδάγματα από το λυχνάρι
33 Οὐδεὶς δὲ λύχνον ἅψας εἰς κρυπτὴν
τίθησιν οὐδὲ ὑπὸ τὸν μόδιον, ἀλλ᾿ ἐπὶ τὴν λυχνίαν,
ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι τὸ φέγγος βλέπωσιν.
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Λουκ. 11,34-41
34
Το λυχνάρι
του σώματός σου είναι
το μάτι. Όταν
το μάτι
σου είναι υγιὲς, τότε
και όλον το σώμα
σου
θα είναι φωτεινό·
αλλ’ όταν πάσχει, και
το σώμα σου θα είναι
σκοτεινό.
35 Πρόσεχε λοιπόν μήπως το φως, που
είναι μέσα σου,
γίνει σκοτάδι.
36 Εάν
λοιπόν ολόκληρο το σώμα
σου
είναι φωτεινό, χωρίς να
έχει κανένα μέρος σκοτεινό,
τότε θα
είναι ολόκληρο φωτεινό,
όπως όταν το λυχνάρι
σε φωτίζει με την
λάμψι
του».
Ο
Ιησούς Χριστός κατακρίνει τους Φαρισαίους και
τους γραμματείς
37 Όταν
τελείωσε, ένας
Φαρισαίος τον παρεκάλεσε να
γευματίσει στο σπίτι του, και όταν
μπήκε μέσα κάθησε στο τραπέζι.
38 Ο
Φαρισαίος εξεπλάγη, όταν
είδε ότι δεν πλύθηκε πριν από το
φαγητό.
39 Αλλ’ ο Κύριος
του είπε, «Σεις οι
Φαρισαίοι καθαρίζεται
το εξωτερικό του
ποτηριού και του πιάτου, αλλά μέσα σας
είσθε γεμάτοι αρπαγή
και πονηρίαν.
40 Ανόητοι! Εκείνος που έκανε το
εξωτερικό, δεν έκανε
και το εσωτερικό;
41 Αλλά
δώστε για ελεημοσύνη
εκείνα που είναι
μέσα και όλα θα σας
είναι καθαρά.
6 καὶ ὑμεῖς
μιμηταὶ ἡμῶν ἐγενήθητε
καὶ τοῦ Κυρίου
δεξάμενοι τὸν λόγον ἐν θλίψει
πολλῇ μετὰ χαρᾶς
Πνεύματος Ἁγίου,
7 ὥστε γενέσθαι ὑμᾶς τύπους
πᾶσι τοῖς πιστεύουσιν ἐν τῇ Μακεδονίᾳ
καὶ ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ.
8 Ἀφ' ὑμῶν γὰρ ἐξήχηται ὁ λόγος τοῦ Κυρίου· οὐ μόνον ἐν τῇ Μακεδονίᾳ
καὶ ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ, ἀλλὰ
καὶ ἐν παντὶ τόπῳ ἡ πίστις ὑμῶν
ἡ πρὸς τὸν Θεὸν ἐξελήλυθεν, ὥστε μὴ χρείαν ἡμᾶς ἔχειν λαλεῖν
τι·
9 αὐτοὶ γὰρ περὶ ἡμῶν ἀπαγγέλλουσιν
ὁποίαν εἴσοδον ἔσχομεν πρὸς ὑμᾶς, καὶ πῶς
ἐπεστρέψατε πρὸς τὸν
Θεὸν ἀπὸ τῶν εἰδώλων
δουλεύειν Θεῷ ζῶντι καὶ ἀληθινῷ,
10 καὶ ἀναμένειν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐκ τῶν οὐρανῶν, ὃν ἤγειρεν ἐκ τῶν νεκρῶν, Ἰησοῦν τὸν ρυόμενον ἡμᾶς ἀπὸ τῆς ὀργῆς τῆς ἐρχομένης.
10 καὶ ἀναμένειν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐκ τῶν οὐρανῶν, ὃν ἤγειρεν ἐκ τῶν νεκρῶν, Ἰησοῦν τὸν ρυόμενον ἡμᾶς ἀπὸ τῆς ὀργῆς τῆς ἐρχομένης.
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Α΄Θεσσαλονικείς 1,6--10
6 Και
σεις εγίνατε
μιμηταί μας
και του Κυρίου,
διότι εδεχθήκατε το
κήρυγμα, μέσα σε πολλή
θλίψη, με χαρά
που δίνει το
Άγιο Πνεύμα,
7 ώστε
να γίνετε
υπόδειγμα σε όλους
που έγιναν πιστοί στην Μακεδονία και
την Αχαΐα.
8 Διότι
από σας αντήχησε ο λόγος
του
Κυρίου, όχι
μόνο στην Μακεδονία και
την Αχαΐα, αλλά
και σε κάθε τόπο έγινε
γνωστή η πίστη σας στο
Θεό, ώστε να
μη υπάρχει ανάγκη
να πούμε εμείς τίποτε.
9 Διότι
αυτοί οι ίδιοι
αναφέρουν για μας,
τι είδους επίσκεψη
σας κάναμε και πως επιστρέψατε από
τα είδωλα προς τον
Θεό,
ώστε να δουλεύετε Θεό
ζωντανό και αληθινό,
10 και να αναμένετε από τους ουρανούς τον Υιόν του, τον οποίο ανέστησε από τους νεκρούς, τον Ιησού, ο οποίος μας σώζει από την ερχομένη οργή.
10 και να αναμένετε από τους ουρανούς τον Υιόν του, τον οποίο ανέστησε από τους νεκρούς, τον Ιησού, ο οποίος μας σώζει από την ερχομένη οργή.
PERFORMANCE IN NEW GREEK
Luke 11:
29-33
A
warning against those
who request a
point
29 As the
crowd rose, she
began to say,
"This generation is
a generation mischievous, "
a point
calls for, but a point will not be given to
it except the point of Jonah's prophet.
30 As Jonah was a sign for the
Ninevites, then he
would be the Son of Man for
this
generation.
31 The queen of
the South will come to
Jesus with the men
of this generation
and condemn them, for
she has come from
the ends of
the earth to hear
the wisdom of
Solomon, and here it
is more than Solomon.
32 The men of Nineveh will be
raised in Christ
with this generation, and they will
condemn it, for they have changed from Jonah's
preaching, and here he
is more than
Jonah. "
Lessons learned from the
lamp
33
"Nobody lights a lamp and puts it
in a hidden
place, nor places it
under the ledge,
but in the lantern, so that
those who come in
to see the
light.
PERFORMANCE
IN NEW GREEK
Atheist 1,6-10
6 And you
have become our imitators and the Lord, because you have received the
preaching, in much sorrow, with joy that the Holy Spirit gives,
7 to become
an example to all who became faithful in Macedonia and Achaia.
8 For the
word of the Lord resounded not only in Macedonia and Achaia, but also in every
place your faith in God became known, so that there was no need to say
anything.
9 For these
say to us what kind of visit you have made and how you have returned from idols
to God so that you may work God alive and true,
10 and expect
from the heavens His Son, whom He raised from the dead, Jesus, who saves us
from the coming wrath.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου