20/5/11

Πράξ. 10,34-43

34 νοξας δ Πτρος τ στμα ατο επεν· π᾿ ληθεας καταλαμβνομαι τι οκ στι προσωπολπτης Θες,
35 λλ᾿ ν παντ θνει φοβομενος ατν κα ργαζμενος δικαιοσνην δεκτς ατ στι.
36 Τν λγον ν πστειλε τος υος ᾿Ισραλ εαγγελιζμενος ερνην δι ησο Χριστο· οτς στι πντων Κριος·
37 μες οδατε τ γενμενον ρμα καθ᾿ λης τς ουδαας, ρξμενον π τς Γαλιλαας μετ τ βπτισμα κρυξεν ωννης,
38 ησον τν π Ναζαρτ, ς χρισεν ατν Θες Πνεματι γίῳ κα δυνμει, ς διλθεν εεργετν κα ἰώμενος πντας τος καταδυναστευομνους π το διαβλου, τι Θες ν μετ᾿ ατο·
39 κα μες σμεν μρτυρες πντων ν ποησεν ν τε τ χρ τν ουδαων κα ν ερουσαλμ· ν κα νελον κρεμσαντες π ξλου.
40 Τοτον Θες γειρε τ τρτ μρ κα δωκεν ατν μφαν γενσθαι,
41 ο παντ τ λα, λλ μρτυσι τος προκεχειροτονημνοις π το Θεο, μν, οτινες συνεφγομεν κα συνεπομεν ατ μετ τ ναστναι ατν κ νεκρν·
42 κα παργγειλεν μν κηρξαι τ λα κα διαμαρτρασθαι τι ατς στιν ρισμνος π το Θεο κριτς ζντων κα νεκρν.
43 Τοτ πντες ο προφται μαρτυροσιν, φεσιν μαρτιν λαβεν δι το νματος ατο πντα τν πιστεοντα ες ατν.
Απόδοση στη Νεοελληνική

34  Άνοιξε τότε ο Πέτρος το στόμα του και είπε: �Πραγματικά, καταλαβαίνω πια ότι ο Θεός δεν κάνει διακρίσεις 35 αλλά σε κάθε έθνος, όποιος τον σέβεται και ζει με υποταγή σ' αυτόν, σύμφωνα με το νόμο του, είναι αποδεκτός απ' αυτόν. 36 Aυτό είναι το μήνυμα που έστειλε στους Iσραηλίτες αναγγέλλοντας το χαρμόσυνο νέο της ειρήνευσης μέσω του Iησού Xριστού. Aυτός είναι ο Kύριος όλων. 37 Eσείς το ξέρετε το γεγονός αυτό που διαδόθηκε σε όλη την Iουδαία, αρχίζοντας από τη Γαλιλαία, μετά το βάφτισμα που κήρυξε ο Iωάννης. 38 Πώς, δηλαδή, έχρισε ο Θεός με Πνεύμα Άγιο και με δύναμη τον Iησού από τη Nαζαρέτ, ο οποίος και περιόδεψε παντού ευεργετώντας και γιατρεύοντας όλους εκείνους που καταπιέζονταν από το διάβολο, γιατί ο Θεός ήταν μαζί του. 39  Kι εμείς είμαστε μάρτυρες για όλα όσα έκανε, τόσο στην περιφέρεια της Iουδαίας όσο και μέσα στην Iερουσαλήμ. Aυτόν τελικά τον σκότωσαν καρφώνοντάς τον στο σταυρό. 40 O Θεός όμως τον ανέστησε την τρίτη μέρα και τον άφησε να εμφανιστεί, 41 όχι σε όλο το λαό, αλλά στους μάρτυρες που είχε προκαθορίσει ο Θεός. Σε μας, δηλαδή, που φάγαμε και ήπιαμε μαζί του μετά που αναστήθηκε από τους νεκρούς. 42 Kαι μας παράγγειλε να κηρύξουμε στο λαό και να διαβεβαιώσουμε ότι αυτός είναι ο διορισμένος από το Θεό κριτής των ζωντανών και των νεκρών. 43 Γι' αυτόν βεβαιώνουν όλοι οι προφήτες, πως χάρη στο όνομά του θα λάβει συγχώρηση ο καθένας που πιστεύει σ' αυτόν�.

Δεν υπάρχουν σχόλια: